| Latein | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Illud me fugit. | Das ist mir entgangen. | |
| Noli turbare circulos meos! | Zerstöre mir meine Kreise nicht! | |
| Non me fallit te mentiri. | Es entgeht mir nicht, dass du lügst. | |
| Unverified Ubi bene, ibi patria. | Wo es mir gut geht, da ist mein Vaterland. | |
| Quid, quod ... | Ist es nicht so, dass ... | |
| Accurrit quidam notus mihi nomine tantum. | Da rennt einer heran, der mir nur dem Namen nach bekannt ist. | |
| cit. Omnia mea mecum porto. [Cicero] | Alles, was mein ist, trage ich mit mir. [Cicero] | |
| cit. loc. Tunica propior pallio est. | Das Hemd ist mir näher als der Rock. [wörtlich: Die Tunica ist näher als der Mantel.] | |
| loc. Mors certa, hora incerta. | Der Tod ist gewiss, die Stunde nicht. | |
| A verbis legis non est recedendum. | Von den Worten des Gesetzes ist nicht abzugehen. | |
| proverb. Quod licet Iovi, non licet bovi. | Was dem Jupiter erlaubt ist, ist dem Ochsen nicht erlaubt. | |
| bibl. Unverified Non est dissensionis deus sed pacis. | Denn Gott ist nicht ein Gott der Unordnung, sondern des Friedens. | |
| Unverified Hairesis maxima est opera maleficarum non credere. | Die größte Häresie ist es, an das Werk der Hexen nicht zu glauben. | |
| proverb. Quod licet Iovi, non licet bovi. | Was dem gesellschaftlich höher Gestellten erlaubt ist, ist dem gesellschaftlich niederer Gestellten (noch lange) nicht erlaubt. | |
| deinde {adv} | danach | |
| post {adv} | danach | |
| studere {verb} [2] [+dat.] | danach streben | |
| Unverified Aulica vita, non est vita: Aut si est vita, non est ita, ut pia vita. | Das Leben bei Hof ist kein Leben, und wenn, dann nicht so eins wie das fromme Leben. | |
| cit. Unverified Lupus est homo homini, non homo, quom qualis sit non novit. [Titus Maccius Plautus] | Ein Wolf ist der Mensch dem Menschen, kein Mensch, solange er nicht weiß, welcher Art der andere ist. [Titus Maccius Plautus] | |
| litt. Odi et amo. Quare id faciam, fortasse requiris. Nescio. Sed fieri sentio et excrucior. | Ich hasse und liebe. Vielleicht fragst du, warum ich das tue. Ich weiß es nicht. Aber ich spüre, dass es so ist und leide darunter. | |
| mihi {pron} | mir | |
| mecum {pron} | mit mir | |
| a me {pron} | von mir | |
| Adeste me! | Helft mir! | |
| Adiuvate me! | Helft mir! | |
| Mihi placet. | Es gefällt mir. | |
| Vade mecum! | Geh mit mir! | |
| Valeo bene. | Mir geht es gut. | |
| Venisne mecum? | Kommst du mit mir? | |
| Divitiae mihi prosunt. | Reichtum nützt mir. | |
| mihi videor [2] | ich bilde mir ein | |
| mihi videor [2] | ich glaube von mir | |
| Bene me habeo. | Es geht mir gut. | |
| Bene mihi est. | Es geht mir gut. | |
| Domus mihi est. | Mir gehört ein Haus. | |
| Mihi gaudio est. | Es macht mir Freude. | |
| Dolet mihi, quod ... | Es tut mir leid, dass ... | |
| Me multum adiuvit. | Das hat mir sehr geholfen. | |
| Pecunia me deficit. | Mir geht das Geld aus. | |
| Hi libri mihi placent. | Diese Bücher gefallen mir. | |
| cit. litt. Lingua haeret metu. | Die Zunge stockt mir vor Angst. | |
| Multa cum animo cogitabam. | Ich machte mir viele Gedanken. | |
| sit venia verbo <svv> | man möge mir diese Ausdrucksweise gestatten | |
| sit venia verbo <svv> | man möge mir diese Ausdrucksweise nachsehen | |
| Tuam malam fortunam doleo. | Dein schlimmes Schicksal tut mir leid/weh. | |
| Intellego, quid loquar. | Ich bin mir darüber im Klaren, was ich sage. | |
| Res mihi (maximae) curae est. | Die Sache liegt mir (sehr) am Herzen. | |
| ut mihi bonum esse videtur | wie es mir gut zu sein scheint | |
| Plurima per noctem volvi. | In der Nacht habe ich mir sehr viele Gedanken gemacht. | |
| Unverified Extremum hunc deus alme mihi concede laborem. | Gestatte mir, gütiger Gott, dieses letzte Werk. | |