|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dictionarium latino-germanicum

Deutsch-Latein-Übersetzung für: Sandbild [Bild hat religiöse Bedeutung für die Navajo Indianer; heute oft profanisiert]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Sandbild in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch

Wörterbuch Latein Deutsch: Sandbild [Bild hat religiöse Bedeutung für die Navajo Indianer; heute oft profanisiert]

Übersetzung 1 - 50 von 163  >>

LateinDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
litt. iuvenca {f}junge Kuh {f} [die noch nicht gekalbt hat]
multivira {f}[eine Frau, die viele Männer geheiratet hat]
geogr. Sequana {m}Sequana {f} [heute die Seine]
Leocorion {n}[Tempel in Athen, zu Ehren der drei Töchter des Leos, die bei einer Hungersnot für die Rettung des Landes freiwillig den Opfertod erlitten]
publicatio {f}Beschlagnahme {f} [für die Staatskasse]
publicatio {f}Beschlagnahmung {f} [für die Staatskasse]
Prosit!Zum Wohl! [Trinkspruch, der ursprünglich aus der Studentensprache zu Beginn des 18. Jahrhunderts stammt und von dort Eingang in die Allgemeinsprache gefunden hat.]
Unverified prositEs möge nützen! [ Trinkspruch, der ursprünglich aus der Studentensprache zu Beginn des 18. Jahrhunderts stammt und von dort Eingang in die Allgemeinsprache gefunden hat.]
Prosit!Wohl bekomm's! [Trinkspruch, der ursprünglich aus der Studentensprache zu Beginn des 18. Jahrhunderts stammt und von dort Eingang in die Allgemeinsprache gefunden hat.]
Unverified prositEs möge zuträglich sein! [ Trinkspruch, der ursprünglich aus der Studentensprache zu Beginn des 18. Jahrhunderts stammt und von dort Eingang in die Allgemeinsprache gefunden hat.]
Palladium {n}[das vom Himmel gefallene Bild der Pallas in Troja, das die Sicherheit der Stadt garantieren sollte;soll später durch Äneas nach Rom gekommen und im Vestatempel aufgestellt worden sein.]
ludus duodecim scripta {n.pl}[lateinischer Name für die Urform des heutigen Spiels Backgammon]
decemviri {m.pl} agris metiendis dividendisque[Behörde, die die Ausmessung und Verteilung der dem Staate zugefallenen Ländereien an die Kolonisten zu besorgen hatte]
schola {f}Gang {m} [mit Sitzen, der um die Badewanne herumging, wo die, die baden wollten, sich so lange ausruhten, bis sie ins Bad steigen konnten]
schola {f} [fig.]Galerie {f} [ein Gang mit Sitzen, der um die Badewanne herumging, wo die, die baden wollten, sich so lange ausruhten, bis sie ins Bad steigen konnten]
paedagogus {m}Pädagoge {m} [Sklave, der die Kinder seines Herrn in die Schule führte]
vis {f}Begriff {m} [Bedeutung, Wesen]
Regium {n}[heute: Reggio di Calabria]
Regium {n} Lepidum[heute: Reggio Emilia]
geogr. Perusia {f}[Stadt in Etrurien, heute Perugia]
obesus {adj} [nur in passiver Bedeutung]abgezehrt
Unverified Toga et armis.In Toga und Waffen. [die Toga war die Tracht des Römers in Friedenszeiten]
Munda {f}[Stadt in Hispania Baetica bei Córdoba] [heute Montilla]
geogr. Entella {f}Entella {n} [antike Stadt in Sizilien, heute Contessa Entellina]
geogr. Singidunum {n}[Stadt in Ober-Mösien, an der Mündung des Savus in den Danubius, heute Belgrad]
crambe {f} repetitaaufgewärmter Kohl {m} [oft Vorgebrachtes, Wiederholtes]
sapientialis {adj}[die Weisheit betreffend]
Bactriana {f}[die Landschaft Bactriana]
cultura {f}[die geistige] Verehrung {f}
volvere {verb} [3]durchleben [die Zeit]
volvere {verb} [3]erleben [die Zeit]
Bruttium {n}Bruttien {n} [die Südspitze Italiens]
distinctio {f}Einschnitt {m} [in die Rede]
publicatio {f}Einziehung {f} [in die Staatskasse]
pultatio {f}Anklopfen {n} [an die Tür]
pultatio {f}Klopfen {n} [an die Tür]
fodicare {verb} [1]stoßen [in die Seite]
perturbare {verb} [1]beunruhigen [die herrrschende Ordnung]
geogr. Baetica {f}[die Provinz Baetica, jetzt Andalusien]
Belides {f.pl}Danaiden {pl} [die Töchter des Danaus]
donativum {n}kaiserliches Geldgeschenk {n} [an die Soldaten]
Lemnicolae {m.pl}[die Bewohner der Insel Lemnos]
regii {m.pl}Truppen {pl} des Königs [die Königlichen]
strictura {f}glühende Eisenmasse {f} [die verarbeitet wird]
tribus {f.pl} [fig.][die Stimmen einer Tribus]
alii ... aliidie einen ... die anderen
antipathes {f}[ein schwarzer Stein gegen die Zauberei]
bolus {m}[die auf einen Wurf gefangenen Fische]
catadromus {m}[schräg in die Höhe gespanntes Seil]
legatio {f}Antwort {f} [die ein Gesandter bringen soll]
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://dela.dict.cc/?s=Sandbild+%5BBild+hat+religi%C3%B6se+Bedeutung+f%C3%BCr+die+Navajo+Indianer%3B+heute+oft+profanisiert%5D
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.051 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Latein-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Latein-Wörterbuch (Dictionarium latino-germanicum) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung