Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   PT   NL   HU   FI   LA   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   NL   PL   IS   ES   SQ   RU   SV   NO   FI   IT   CS   PT   DA   HR   BG   RO   |   more ...

Dictionarium latino-germanicum

Deutsch-Latein-Übersetzung für: [für:]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

in anderen Sprachen:

Deutsch - Albanisch
Deutsch - Bosnisch
Deutsch - Bulgarisch
Deutsch - Dänisch
Deutsch - Englisch
Deutsch - Esperanto
Deutsch - Finnisch
Deutsch - Französisch
Deutsch - Griechisch
Deutsch - Isländisch
Deutsch - Italienisch
Deutsch - Kroatisch
Deutsch - Latein
Deutsch - Niederländisch
Deutsch - Norwegisch
Deutsch - Polnisch
Deutsch - Portugiesisch
Deutsch - Rumänisch
Deutsch - Russisch
Deutsch - Schwedisch
Deutsch - Serbisch
Deutsch - Slowakisch
Deutsch - Spanisch
Deutsch - Tschechisch
Deutsch - Türkisch
Deutsch - Ungarisch
English - Danish
English - Hungarian
English - Icelandic
English - Italian
English - Polish
English - Spanish
Eintragen in ...

Wörterbuch Latein Deutsch: [für ]

Übersetzung 1 - 54 von 54


Latein

» Nur in dieser Sprache suchen


Deutsch

» Nur in dieser Sprache suchen

furca {f}Gabelholz {n} [für Auspeitschung]
numella {f}Halseisen {n} [für Sklaven]
corycus {m}Ledersack {m} [für Kraftübungen]
vespillo {m}Leichenträger {m} [für Arme]
coccum {n}Scharlachfaden {m} [für Netze]
nidus {m}Schrank {m} [für Bücher]
furca {f}Trageholz {n} [für Lasten]
furca {f}Tragholz {n} [für Lasten]
Teilweise Übereinstimmung
Maleventum {n}[alter Name für Beneventum]
capsus {m}Behälter {m} [für wilde Tiere]
cavea {f}Behältnis {n} [für wilde Tiere]
indicium {n}Belohnung {f} [für eine Aussage]
publicatio {f}Beschlagnahme {f} [für die Staatskasse]
publicatio {f}Beschlagnahmung {f} [für die Staatskasse]
capsus {m}Käfig {m} [für wilde Tiere]
cavea {f}Käfig {m} [für wilde Tiere]
repositorium {n}Tafelaufsatz {m} [für verschiedene Gänge]
bellua {f} [FALSCH für belua] Tier {n}
lex {f}juristische Formel {f} [für Kaufverträge]
columbarium {n}[Begräbnisstelle mit Abteilungen für Aschenkrüge]
pyxis {f}Büchse {f} [für Arzneien und Salben]
collare {n}Halseisen {n} [als Strafe für Sklaven]
anat. testis {m}Hode {m} {f} [selten für: der Hoden]
civil. comitia {n.pl}Komitien {pl} [Bezeichnung für eine Volksversammlung]
credere {verb} [3]meinen [halten für; sich einbilden]
iselasticum {n}[kaiserliches Geschenk für den einziehenden Sieger ]
praetor {m}Prätor {m} [Beamter, zuständig für das Gerichtswesen]
asperare {verb} [1]herb machen [für den Geschmack]
sinum {n}weitbauchiges Tongefäß {n} [für Wein, Milch etc.]
ducentiens {adv}tausendmal [fig.] [für eine unbestimmte große Zahl]
ducenties {adv}tausendmal [fig.] [für eine unbestimmte große Zahl]
mulier {f} [pej.]Memme {f} [Schimpfwort für einen weibischen Mann]
erogare {verb} [pecuniam in alqd.] [1]ausgeben [Geld für etw.]
armamaxa {f}[bedeckter persischer Reisewagen, besonders für Frauen und Kinder]
bacciballum {n}Dickerchen {n} [hum.] [scherzhafte Bezeichnung für eine dicke Person]
Croesus {m}Krösus {m} [für seinen Reichtum bekannter König von Lydien]
venia {f} legendiLehrberechtigung {f} [für Universitätslehrer] [wörtlich: Erlaubnis zu lesen]
bacciballum {n}dicke Nudel {f} [hum.] [scherzhafte Bezeichnung für eine dicke Person]
ius pro domo {adv}für das Haus [in eigener Sache, für sich]
Unverified explicit [Abkürzung für explicitus est]Das Buch ist zu Ende.
ludus duodecim scripta {n.pl}[lateinischer Name für die Urform des heutigen Spiels Backgammon]
stante pede {adv}stehenden Fußes [hum. ugs. für: sofort, auf der Stelle]
geogr. Augusta TreverorumTrier [lateinisch für „Stadt des Augustus im Land der Treverer“]
ius animus {m} rem sibi habendiBesitzwille {m} [Wille, eine Sache für sich zu haben]
Unus pro omnibus, omnes pro uno.Einer für alle, Alle für einen.
ius animus {m} rem alteri gerendiGeschäftsbesorgungswille {m} [Wille, ein Geschäft für einen anderen zu führen]
ius animus {m} rem alteri habendiInhaberwille {m} [Wille, eine Sache für einen anderen innezuhaben / besitzen]
betizare {verb} [1]matt sein [nach Sueton von Augustus gebildet und für languere verwendet]
betizare {verb} [1]schlaff sein [nach Sueton von Augustus gebildet und für languere verwendet]
cit. Non vitae, sed scholae discimus.Nicht für das Leben, sondern für die Schule lernen wir.
proverb. Non scholae, sed vitae discimus.Nicht für die Schule, sondern für das Leben lernen wir.
Unverified Tempus belli et tempus pacis.Es gibt eine Zeit für den Krieg, und es gibt eine Zeit für den Frieden.
Leocorion {n}[Tempel in Athen, zu Ehren der drei Töchter des Leos, die bei einer Hungersnot für die Rettung des Landes freiwillig den Opfertod erlitten]
CaviarRückenteil {m} des Pferdes [ in der Opfersprache der Priester der, bis zum Schweif des Pferdes sich erstreckende Rückenteil, besonders wenn beim Lustrum für das Pontificatcollegium geopfert wurde]
 
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://dela.dict.cc/?s=%5Bf%C3%BCr%3A%5D
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.152 Sek.

 

Übersetzungen vorschlagen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Latein-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Limited Input Mode - Mehr als 1000 ungeprüfte Übersetzungen!
Du kannst trotzdem eine neue Übersetzung vorschlagen, wenn du dich einloggst und andere
Vorschläge im Contribute-Bereich überprüfst. Pro Review kannst du dort einen neuen
Wörterbuch-Eintrag eingeben (bis zu einem Limit von 500 unverifizierten Einträgen pro Benutzer).


more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2021 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Latein-Wörterbuch (Dictionarium latino-germanicum) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung