|   All Languages   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   HU   FI   ES   LA   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   SQ   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   PL   RU   SV   NO   SQ   IT   FI   DA   PT   CS   RO   HR   BG   EO   LA   BS   TR   SR   EL

Dictionarium latino-germanicum

Latin-German translation for: [mit]
  äöüß...
  Options | Tips | FAQ | Abbreviations

LoginSign Up
Home|About/Extras|ShuffleNEW|Vocab Trainer|Subjects|Users|Forum|Contribute!

in other languages:

Deutsch - Albanisch
Deutsch - Bosnisch
Deutsch - Bulgarisch
Deutsch - Dänisch
Deutsch - Englisch
Deutsch - Esperanto
Deutsch - Finnisch
Deutsch - Französisch
Deutsch - Griechisch
Deutsch - Isländisch
Deutsch - Italienisch
Deutsch - Kroatisch
Deutsch - Latein
Deutsch - Niederländisch
Deutsch - Norwegisch
Deutsch - Polnisch
Deutsch - Portugiesisch
Deutsch - Rumänisch
Deutsch - Russisch
Deutsch - Schwedisch
Deutsch - Serbisch
Deutsch - Slowakisch
Deutsch - Spanisch
Deutsch - Tschechisch
Deutsch - Türkisch
Deutsch - Ungarisch

Dictionary Latin German: [mit]

Translation 1 - 62 of 62

LatinGerman
quam {adv}
6
möglichst [bei Superl. (meist mit possum) ]
bat[Gegenstück zu at, um einen mit at angefangenen Gedanken als lächerlich abzutun]
cinctutus {adj}[nur mit einem Schurz bekleidet]
herb. capitulatus {adj}kopfig [mit einem kleinem Kopf versehen]
ludus Unverified nuces {f.pl} castellataeNüsschenspiel [ römisches Geschicklichkeitsspiel mit Nüssen]
acute {adv}scharf [mit den Sinnen]
Verbs
navigare {verb} [1]
2
fahren [mit dem Schiff]
prehendere (alqm.) {verb} [3](jdn.) anfassen [z. B. um mit ihm zu reden]
aspectare {verb} [1][mit Hochachtung] anstaunen
adspectare {verb} [1]anstaunen [mit Hochachtung]
dolare {verb} [1]bearbeiten [mit Hau- oder Schneidewerkzeug]
navigare {verb} [1]befahren [mit dem Schiff]
dimicare {verb} [1]herumfechten [mit dem Säbel]
prehendere alqm. {verb} [3]jdn. anpacken [um mit ihm zu reden]
concubere {verb} [2]schlafen [mit jdm.]
transportare {verb} [1]übersetzen [mit einem Boot]
traicere {verb} [3]übersetzen [mit einem Schiff]
Nouns
Liber {m}[altitalischer Gott der Zeugung, Fruchtbarkeit und des Wachstums, schon früh mit Dionysus als Gott des Weines gleichgesetzt, später mit Bacchus identifiziert]
Bathyllus {m}[aus Alexandria, Freigelassener des Maecenas, mit dem Kilikier Pylades, seinem Rivalen, als Begründer der römischen Pantomimik berühmt]
riscus {m}[aus Weiden geflochtener und mit Fell überzogener Koffer]
leiostrea {f}[Auster mit glatten Schalen]
columbarium {n}[Begräbnisstelle mit Abteilungen für Aschenkrüge]
anathema {n}[der mit dem Kirchenbann Belegte]
sphragis {f}[ein Edelstein, mit dem häufig gesiegelt wird]
baripe {f}[ein uns unbekannter schwarzer Edelstein mit weißen und roten Punkten]
baroptenus {m}[ein uns unbekannter schwarzer Edelstein mit weißen und roten Punkten]
spinturnix {f}[hässlicher und Unglück bedeutender Vogel mit funkelnden Augen]
dimachaerus {m}[Kämpfer mit zwei Schwertern]
cornicularius {m}[mit dem Ehrenhorn ausgezeichneter Soldat]
gemma {f}[mit Edelsteinen besetzter] Becher {m}
dibaphus {f}[mit Purpur besetztes Staatskleid]
coryceum {n}[Ort in der Palästra, wo die Übung mit dem Sacke / corycus vorgenommen wurde]
geogr. Barce {f}[Stadt in Cyrenaika mit dem Hafenplatz Ptolemais]
triclinium {n}[Wohnzimmereinrichtung der vornehmen Römer, drei Sofas mit je drei Plätzen standen hufeisenförmig um einen viereckigen Tisch, davor Fußbänke]
supplosio {f} [pedis]Aufstampfen {n} [mit dem Fuß]
Unverified Ausones {m}Ausonier {m} [Ureinwohner von Mittel- u. Unteritalien (im Gebirge, westl. von Benevent, Kales, in Kampanien bis an den Tiber, vlt. auch in Apulien), gleichbedeutend mit Aurunci, Opici und Osci]
perunctio {f}Einreiben {n} [mit Salbe]
regula {f} falsiFalsirechnung {f} [Rechnung mit einer willkürlichen statt der gesuchten Größe]
flasco {m}Flasche {f} [meist mit Wein gefüllt]
murex {f}Fußangel {f} [mit Spitzen versehen]
murex {f}Fußeisen {n} [mit Spitzen versehen]
schola {f} [fig.]Galerie {f} [ein Gang mit Sitzen, der um die Badewanne herumging, wo die, die baden wollten, sich so lange ausruhten, bis sie ins Bad steigen konnten]
schola {f}Gang {m} [mit Sitzen, der um die Badewanne herumging, wo die, die baden wollten, sich so lange ausruhten, bis sie ins Bad steigen konnten]
cella {f}Heiligtum {n} [Raum mit relig. Objekt]
benna {f}Korbwagen {m} [zweiräderiger Wagen mit einem geflochtenen Korb]
capis {f}Opferschale {f} [mit Henkel]
Priapus {m}Priapus {m} [Fruchtbarkeitsgott, mit übergroßem Phallus dargestellt, seine Holzbilder standen in Gärten als Vogelscheuchen und zur Abwehr von Dieben, auch in Läden und Gaststätten]
Unverified rostra {n.pl}Rednerbühne {f} [mit den Schiffsschnäbeln der von den Antiaten im Jahr 338 v. Chr. erbeuteten Schiffe geziert]
capis {f}Schale {f} [mit Henkel]
ludus Unverified talus {m}Spielwürfel [aus einem Tierknöchel, mit vier möglichen Ergebnissen 1, 3, 4 und 6] {m}
ludus tessera {f}Spielwürfel {m} [mit 6 Seiten]
lectisterniator {m}Tafeldecker {m} [der die Tafelsofas mit Polstern belegt]
ludus {m} bestiariusTiergefecht {n} [Kampfspiel in dem Menschen mit Tieren fechten]
contagio {f}Verkehr {m} [mit jdm.]
2 Words: Nouns
arch. directura {f}ebener Aufputz {m} [mit Mörtel]
Unverified nardum {n} rusticumkeltischer Baldrian {m} [= baccar, eine Pflanze mit wohlriechender Wurzel, aus der man ein Öl bereitete]
3 Words: Verbs
cancellare {verb} [1]mit Gittern durchstreichen [mit Gittern (×) durchstreichen]
4 Words: Nouns
theatrum deus {m} ex machinaGott {m} aus der Maschine [Auftauchen einer Gottheit mit Hilfe eines griechischen Theaterkrans, um Darsteller "fliegen" zu lassen]
5+ Words: Others
Unverified Congruit congrue congruere.Er stimmt zu, stimme [auch Du] zu, sie haben [alle] zugestimmt [die Devise spielt mit dem dreifachen GRV auf grus = lateinisch „Kranich“ an]
Unverified vigilantibus leges sunt scriptaefür die Wachenden sind die Gesetze geschrieben [d. h. wer sein Recht wahren und vor dem Recht bestehen will, muß sich mit den Gesetzen seines Landes bekannt machen ]
cit. proverb. Pauper studiosus sum, peto te viaticum.Ich bin ein armer Student und bitte um eine Wegzehrung. [Mit diesem Sprüchlein erhielten wandernde Studenten in früheren Tagen Verköstigung in Pfarrhöfen.]
5+ Words: Nouns
Unverified Balnearium furtum {n}Diebstahl {m} in einem öffentlichen Bad begangen [ mit zweijährigem Gefängnis bestraft]
» See 478 more translations for mit outside of comments
 
Feel free to link to this translation! Permanent link: https://dela.dict.cc/?s=%5Bmit%5D
Hint: Double-click next to phrase to retranslate — To translate another word just start typing!
Search time: 0.197 sec

 

Contribute to the Dictionary: Add a Translation

Do you know German-Latin translations not listed in this dictionary? Please tell us by entering them here!
Before you submit, please have a look at the guidelines. If you can provide multiple translations, please post one by one. Make sure to provide useful source information. Important: Please also help by verifying other suggestions!

Limited Input Mode
More than 1000 translations are waiting for verification. This means you can only add a new
translation if you log in and review another one first (max. 500 unverified entries per user).
The input form will only work from within the Contribute! section.


more...
German more...
Word Class more...
Subject
Comment
(Source, URL)
New Window

back to top | home© 2002 - 2022 Paul Hemetsberger | contact / privacy
Latin-German online dictionary (Dictionarium latino-germanicum) developed to help you share your knowledge with others. More information
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Advertisement