|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dictionarium latino-germanicum

Deutsch-Latein-Übersetzung für: [umgangssprachliche Nachsilbe die in Brasilien häufig verwendet wird um einem Adjektiv eine abwertende Bedeutung zu geben]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

in anderen Sprachen:

Deutsch - Portugiesisch

Wörterbuch Latein Deutsch: [umgangssprachliche Nachsilbe die in Brasilien häufig verwendet wird um einem Adjektiv eine abwertende Bedeutung zu geben]

Übersetzung 1 - 50 von 523  >>

LateinDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
Leocorion {n}[Tempel in Athen, zu Ehren der drei Töchter des Leos, die bei einer Hungersnot für die Rettung des Landes freiwillig den Opfertod erlitten]
civil. leges {f.pl} duodecim tabularumZwölftafelgesetz {n} [eine um 450 v. Chr in Rom entstandene Gesetzessammlung]
civil. lex {f} duodecim tabularumZwölftafelgesetz {n} [eine um 450 v. Chr in Rom entstandene Gesetzessammlung]
editio {f} tribuum[Vorschlagen von 4 Tribus von seiten des Anklägers, um aus ihnen die Richter zu wählen]
sphragis {f}[ein Edelstein, mit dem häufig gesiegelt wird]
Bactrius {adj}[Adjektiv zu Bactra]
Balearicus {adj}[Adjektiv zu Baleares]
Balearis {adj}[Adjektiv zu Baleares]
Ravennas {adj}[Adjektiv zu Ravenna]
schola {f}Gang {m} [mit Sitzen, der um die Badewanne herumging, wo die, die baden wollten, sich so lange ausruhten, bis sie ins Bad steigen konnten]
decemviri {m.pl} agris metiendis dividendisque[Behörde, die die Ausmessung und Verteilung der dem Staate zugefallenen Ländereien an die Kolonisten zu besorgen hatte]
schola {f} [fig.]Galerie {f} [ein Gang mit Sitzen, der um die Badewanne herumging, wo die, die baden wollten, sich so lange ausruhten, bis sie ins Bad steigen konnten]
strictura {f}glühende Eisenmasse {f} [die verarbeitet wird]
Prosit!Zum Wohl! [Trinkspruch, der ursprünglich aus der Studentensprache zu Beginn des 18. Jahrhunderts stammt und von dort Eingang in die Allgemeinsprache gefunden hat.]
Unverified prositEs möge nützen! [ Trinkspruch, der ursprünglich aus der Studentensprache zu Beginn des 18. Jahrhunderts stammt und von dort Eingang in die Allgemeinsprache gefunden hat.]
Prosit!Wohl bekomm's! [Trinkspruch, der ursprünglich aus der Studentensprache zu Beginn des 18. Jahrhunderts stammt und von dort Eingang in die Allgemeinsprache gefunden hat.]
Unverified prositEs möge zuträglich sein! [ Trinkspruch, der ursprünglich aus der Studentensprache zu Beginn des 18. Jahrhunderts stammt und von dort Eingang in die Allgemeinsprache gefunden hat.]
obesus {adj} [nur in passiver Bedeutung]abgezehrt
paedagogus {m}Pädagoge {m} [Sklave, der die Kinder seines Herrn in die Schule führte]
nominatio {f}Vorschlag {m} [zu einem Amt]
nominatio {f}Vorschlagen {n} [zu einem Amt]
obrogatio {f}Änderungsvorschlag {m} [zu einem Gesetz]
rivalis {m}Mitberechtigter {m} [zu einem Wasserkanal]
suffragatio {f}Empfehlung {f} [zu einem Amt]
symbola {f}Geldbeitrag {m} [zu einem gemeinsamen Essen]
naut. machina {f} navalisSchiffsmaschine {f} [um Schiffe ins Wasser zu ziehen]
prehendere alqm. {verb} [3]jdn. anpacken [um mit ihm zu reden]
mansio {f} camelorum[Ort, wo Kamele Halt machen, um zu saufen]
Unverified Toga et armis.In Toga und Waffen. [die Toga war die Tracht des Römers in Friedenszeiten]
indicium {n}Erlaubnis {f} [vor Gericht eine Angabe zu machen]
laus {f}Verdienst {n} [eine löbliche Handlung / Tat vollbracht zu haben]
prehendere (alqm.) {verb} [3](jdn.) anfassen [z. B. um mit ihm zu reden]
multivira {f}[eine Frau, die viele Männer geheiratet hat]
Bandusia {f}[von Horaz in einem Gedicht besungene Quelle, vielleicht in der Nähe von Venusia gelegen]
schola {f}Galerie {f} [wo Kunstwerke aufgestellt waren und Gelehrte zusammenkamen, um sich zu unterhalten]
ius animus {m} rem sibi habendiBesitzwille {m} [Wille, eine Sache für sich zu haben]
geogr. Hercynia silva {f}[die Mittelgebirge vom Schwarzwald bis zu den Karpaten]
bat[Gegenstück zu at, um einen mit at angefangenen Gedanken als lächerlich abzutun]
muraena {f} [fig.][eine (wie die Muräne gestaltete) schwarze Ader im Holze; als Fehler]
murena {f} [fig.][eine (wie die Muräne gestaltete) schwarze Ader im Holze; als Fehler]
decemviri {m.pl} stlitibus iudicandis[Gerichtsbehörde, die über Freiheit- und Bürgerrecht zu richten hatte]
Unverified qui sputatur morbus {m}Epilepsie {f} [ die man durch Bespucken heilen zu können glaubte]
theatrum deus {m} ex machinaGott {m} aus der Maschine [Auftauchen einer Gottheit mit Hilfe eines griechischen Theaterkrans, um Darsteller "fliegen" zu lassen]
ingressus {m}Eindringen {n} [in eine Stadt]
theatrum clausula {f}Schlussszene {f} [in einem Bühnenstück]
theatrum clausula {f}Schlussworte {pl} [in einem Bühnenstück]
deversor {m}Gast {m} [in einem Wirtshaus]
scindere {verb} [3] alci. paenulam [fig.]einen Gast dringend zum Bleiben auffordern [wörtlich: einem die Paenula zerreißen]
Italica {f}[eine Stadt in Hispania Baetica]
spinter {n}Armband {n} [in Gestalt einer Schlange, wurde um den Oberarm gelegt]
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://dela.dict.cc/?s=%5Bumgangssprachliche+Nachsilbe+die+in+Brasilien+h%C3%A4ufig+verwendet+wird+um+einem+Adjektiv+eine+abwertende+Bedeutung+zu+geben%5D
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.096 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Latein-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Latein-Wörterbuch (Dictionarium latino-germanicum) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung