| Übersetzung 1 - 50 von 691 >> |
 | Latein | Deutsch |  |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
 | Nollem id dixisses! | Hättest du das doch nicht gesagt! |  |
 | tibi non licet | [du] darfst nicht |  |
 | Nunc tibi licet otioso esse. | Jetzt darfst du ausruhen. |  |
 | litt. Odi et amo. Quare id faciam, fortasse requiris. Nescio. Sed fieri sentio et excrucior. | Ich hasse und liebe. Vielleicht fragst du, warum ich das tue. Ich weiß es nicht. Aber ich spüre, dass es so ist und leide darunter. |  |
 | ne tu quidem | nicht einmal du |  |
 | Nonne meministi? | Erinnerst du dich etwa nicht? |  |
 | mare infestum reddere {verb} [3] | das Meer unsicher machen |  |
 | Cave (,ne) credas! | Glaub das bloß nicht! |  |
 | Non concedo, ut abeas. | Ich lasse nicht zu, dass du weggehst. |  |
 | Hoc tibi laudi non erit. | Das wird dir keine Ehre machen. |  |
 | Non me fallit te mentiri. | Es entgeht mir nicht, dass du lügst. |  |
 | Hoc ei non convenit. | Das passt nicht zu ihm. |  |
 | Hoc nihil ad me pertinet. | Das betrifft mich nicht. |  |
 | Scio te hoc dixisse. | Ich weiß, dass du das gesagt hast. |  |
 | Hoc in eum non convenit. | Das passt nicht zu ihm. |  |
 | Non dubito, quin verum dicas. | Ich zweifle nicht daran, dass du die Wahrheit sagst. |  |
 | proverb. Non scholae, sed vitae discimus. | Nicht für die Schule, sondern für das Leben lernen wir. |  |
 | cit. Non vitae, sed scholae discimus. | Nicht für das Leben, sondern für die Schule lernen wir. |  |
 | Quis nostrum ignorat, quid proxima nocte egeris? | Wer von uns weiß nicht, was du in der letzten Nacht getrieben hast? |  |
 | Alieno facto ius alterius non mutatur. | Durch eine fremde Tat wird das Recht eines anderen nicht verändert. |  |
 | Quis nostrum ignorat, quid proxima nocte acturus sis? | Wer von uns weiß nicht, was du in der kommenden Nacht tun wirst? |  |
 | Unverified Hairesis maxima est opera maleficarum non credere. | Die größte Häresie ist es, an das Werk der Hexen nicht zu glauben. |  |
 | ius Unverified Quidquid non agnoscit glossa, non agnoscit curia. | Was die Glossa ordinaria nicht anerkennt, erkennt [auch] das Gericht nicht an. |  |
 | Unverified Aulica vita, non est vita: Aut si est vita, non est ita, ut pia vita. | Das Leben bei Hof ist kein Leben, und wenn, dann nicht so eins wie das fromme Leben. |  |
 | cit. Unverified Pax optima rerum, quas homini novisse datum est: pax una triumphis innumeris potior: pax, custodire salutem et cives aequare potens. [Silius Italicus] | Frieden ist das höchste Gut, das den Menschen zu kennen gegeben ist: ein Frieden ist mächtiger als unzählige Triumphe: Frieden vermag das Heil zu bewachen und die Bürger gleich zu machen. |  |
 | factio {f} | Machen {n} |  |
 | factura {f} | Machen {n} |  |
 | comparare {verb} [1] | machen |  |
 | efficere {verb} [3] | machen |  |
 | facere {verb} [3] | machen |  |
 | factare {verb} [1] | machen |  |
 | abalienare {verb} [1] | abspenstig machen |  |
 | abrogare {verb} [1] | zunichte machen |  |
 | aequare {verb} [1] | eben machen |  |
 | alienare {verb} [1] | abtrünnig machen |  |
 | alienare {verb} [1] | fremd machen |  |
 | psych. Unverified alienare {verb} [1] | verrückt machen |  |
 | med. alienare {verb} [1] | wahnsinnig machen |  |
 | annotare {verb} [1] | Anmerkungen machen |  |
 | arare {verb} [1] | runzelig machen |  |
 | armare {verb} [1] | kampfgerüstet machen |  |
 | armare {verb} [1] | kampftüchtig machen |  |
 | armare {verb} [1] | segelfertig machen |  |
 | asperare {verb} [1] | holperig machen |  |
 | asperare {verb} [1] | rau machen |  |
 | asperare {verb} [1] | scharf machen |  |
 | asperare {verb} [1] | spitz machen |  |
 | asperare {verb} [1] | uneben machen |  |
 | asperare {verb} [1] | ungenießbar machen |  |
 | asperare {verb} [1] | ungleich machen |  |

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur
genau eine Deutsch-Latein-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe
Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der
Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Dieses Deutsch-Latein-Wörterbuch (Dictionarium latino-germanicum) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuLinks auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten