|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dictionarium latino-germanicum

Deutsch-Latein-Übersetzung für: Designed National Authority DNA [für die Genehmigung von CDM Projekten] [Kyoto Protokoll]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Designed National Authority DNA in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch

Wörterbuch Latein Deutsch: Designed National Authority DNA [für die Genehmigung von CDM Projekten] [Kyoto Protokoll]

Übersetzung 1 - 50 von 403  >>

LateinDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
editio {f} tribuum[Vorschlagen von 4 Tribus von seiten des Anklägers, um aus ihnen die Richter zu wählen]
Leocorion {n}[Tempel in Athen, zu Ehren der drei Töchter des Leos, die bei einer Hungersnot für die Rettung des Landes freiwillig den Opfertod erlitten]
publicatio {f}Beschlagnahme {f} [für die Staatskasse]
publicatio {f}Beschlagnahmung {f} [für die Staatskasse]
agr. bacalia {f}[die an Beeren fruchtbarste Art von Lorbeerbäumen]
principatus {m}Prinzipat {m} [die von Kaiser Augustus geschaffene Herrschaftsform]
ius actio {f} popularisDeliktsklage {f} [die von jedermann eingebracht werden kann]
ludus duodecim scripta {n.pl}[lateinischer Name für die Urform des heutigen Spiels Backgammon]
Croesus {m}Krösus {m} [für seinen Reichtum bekannter König von Lydien]
decemviri {m.pl} agris metiendis dividendisque[Behörde, die die Ausmessung und Verteilung der dem Staate zugefallenen Ländereien an die Kolonisten zu besorgen hatte]
Unverified Iustitia regnorum fundamentum.Die Gerechtigkeit ist die Grundlage der Reiche. [Wahlspruch Kaisers Franz I. von Österreich]
Unverified Iustitia regnorum fundamentum.Die Grundgeste der Staaten ist die Gerechtigkeit. [Wahlspruch Kaisers Franz I. von Österreich]
betizare {verb} [1]matt sein [nach Sueton von Augustus gebildet und für languere verwendet]
betizare {verb} [1]schlaff sein [nach Sueton von Augustus gebildet und für languere verwendet]
schola {f}Gang {m} [mit Sitzen, der um die Badewanne herumging, wo die, die baden wollten, sich so lange ausruhten, bis sie ins Bad steigen konnten]
schola {f} [fig.]Galerie {f} [ein Gang mit Sitzen, der um die Badewanne herumging, wo die, die baden wollten, sich so lange ausruhten, bis sie ins Bad steigen konnten]
Bastarnae {m.pl}[ostgermanisches Volk, das die Gebiete von den Quellen der Weichsel bis südlich der Donaumündungen bewohnte]
Basternae {m.pl}[ostgermanisches Volk, das die Gebiete von den Quellen der Weichsel bis südlich der Donaumündungen bewohnte]
Menelaus {m}[König von Sparta, Sohn des Atreus, Bruder des Agamemnon, Gemahl der Helena, die ihm Paris entführte]
proegmena {n.pl}vorzuziehende Dinge {f} [die zwar keinen sittlichen Wert haben, von den Menschen aber doch anderen Dingen vorgezogen werden, z. B. Gesundheit, Schönheit]
ius auctoritas {f} tutoris[im römischen Recht: förmliche Genehmigung und Bekräftigung der Rechtshandlung eines Mündels durch den Vormund]
Prosit!Zum Wohl! [Trinkspruch, der ursprünglich aus der Studentensprache zu Beginn des 18. Jahrhunderts stammt und von dort Eingang in die Allgemeinsprache gefunden hat.]
Unverified prositEs möge nützen! [ Trinkspruch, der ursprünglich aus der Studentensprache zu Beginn des 18. Jahrhunderts stammt und von dort Eingang in die Allgemeinsprache gefunden hat.]
Prosit!Wohl bekomm's! [Trinkspruch, der ursprünglich aus der Studentensprache zu Beginn des 18. Jahrhunderts stammt und von dort Eingang in die Allgemeinsprache gefunden hat.]
Unverified prositEs möge zuträglich sein! [ Trinkspruch, der ursprünglich aus der Studentensprache zu Beginn des 18. Jahrhunderts stammt und von dort Eingang in die Allgemeinsprache gefunden hat.]
paedagogus {m}Pädagoge {m} [Sklave, der die Kinder seines Herrn in die Schule führte]
Unverified Toga et armis.In Toga und Waffen. [die Toga war die Tracht des Römers in Friedenszeiten]
Recte agendo neminem timeas.Wenn du recht tust, brauchst du niemanden zu fürchten. [Wappenspruch von Wolfgang Conrad von Thumbshirn]
Bandusia {f}[von Horaz in einem Gedicht besungene Quelle, vielleicht in der Nähe von Venusia gelegen]
ranunculus {m}Fröschlein {n} [scherzhaft von den Bewohnern von Ulubrae, das in der Nähe der pomptinischen Sümpfe lag]
ranunculus {m}kleiner Frosch {m} [scherzhaft von den Bewohnern von Ulubrae, das in der Nähe der pomptinischen Sümpfe lag]
genticus {adj}national
gentilicius {adj}national
gentilis {adj}national
sapientialis {adj}[die Weisheit betreffend]
Bactriana {f}[die Landschaft Bactriana]
cultura {f}[die geistige] Verehrung {f}
volvere {verb} [3]durchleben [die Zeit]
volvere {verb} [3]erleben [die Zeit]
Bruttium {n}Bruttien {n} [die Südspitze Italiens]
distinctio {f}Einschnitt {m} [in die Rede]
publicatio {f}Einziehung {f} [in die Staatskasse]
pultatio {f}Anklopfen {n} [an die Tür]
pultatio {f}Klopfen {n} [an die Tür]
fodicare {verb} [1]stoßen [in die Seite]
perturbare {verb} [1]beunruhigen [die herrrschende Ordnung]
geogr. Baetica {f}[die Provinz Baetica, jetzt Andalusien]
Belides {f.pl}Danaiden {pl} [die Töchter des Danaus]
donativum {n}kaiserliches Geldgeschenk {n} [an die Soldaten]
Lemnicolae {m.pl}[die Bewohner der Insel Lemnos]
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://dela.dict.cc/?s=Designed+National+Authority++DNA+%5Bf%C3%BCr+die+Genehmigung+von+CDM+Projekten%5D+%5BKyoto+Protokoll%5D
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.056 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Latein-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Latein-Wörterbuch (Dictionarium latino-germanicum) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung