| Übersetzung 1 - 50 von 837 >> |
| Latein | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| bibl. Unverified Domine, minor sum cunctis miserationibus tuis, quas praestitisti mihi. | Herr, ich bin zu gering aller Barmherzigkeit, die du an mir getan hast. | |
| generatim {adv} | nach Ständen | |
| ut mihi bonum esse videtur | wie es mir gut zu sein scheint | |
| cit. litt. Lingua haeret metu. | Die Zunge stockt mir vor Angst. | |
| Res mihi (maximae) curae est. | Die Sache liegt mir (sehr) am Herzen. | |
| die certa | zu einem bestimmten Termin | |
| ius de die in diem | von Tag zu Tag | |
| cornua diducere {verb} | die Truppen zu den Flügeln hin auseinanderziehen | |
| Arx claudi iussa est. | Man befahl, die Burg zu schließen. | |
| montes aures polliceri {verb} [2] | goldene Berge versprechen | |
| montes sede sua moliri {verb} [4] | Berge versetzen | |
| Amici alius alium hortati sunt. | Die Freunde sprachen sich gegenseitig Mut zu. | |
| Milites arcem claudere iussi sunt. | Den Soldaten wurde befohlen, die Burg zu schließen. | |
| cit. Dimidium est facti coepisse. | Die Hälfte der Tat ist, den Anfang gemacht zu haben. | |
| Dux militibus oppidum diripiendum permisit. | Der Feldherr erlaubte den Soldaten, die Stadt zu plündern. | |
| Tarquinius arcem claudi iussit. | Tarquinius befahl, die Burg zu schließen. | |
| Tarquinius milites arcem claudere iussit. | Tarquinius befahl den Soldaten, die Burg zu schließen. | |
| admutilare {verb} [1] | (Haare) stutzen | |
| crines {m.pl} fusi | herabwallende Haare {pl} | |
| Ut desint vires, tamen est laudanda voluntas. [Ovid] | Auch wenn die Kräfte fehlen, ist der Wille dennoch zu loben. | |
| Unverified Hairesis maxima est opera maleficarum non credere. | Die größte Häresie ist es, an das Werk der Hexen nicht zu glauben. | |
| Sisyphus frustra saxum in summum montem volvere studuit. | Sisyphus versuchte vergeblich, den Fels auf die Bergspitze zu rollen. | |
| mihi {pron} | mir | |
| mecum {pron} | mit mir | |
| a me {pron} | von mir | |
| Adeste me! | Helft mir! | |
| Adiuvate me! | Helft mir! | |
| Mihi placet. | Es gefällt mir. | |
| Vade mecum! | Geh mit mir! | |
| Valeo bene. | Mir geht es gut. | |
| Venisne mecum? | Kommst du mit mir? | |
| Divitiae mihi prosunt. | Reichtum nützt mir. | |
| mihi videor [2] | ich bilde mir ein | |
| mihi videor [2] | ich glaube von mir | |
| Bene me habeo. | Es geht mir gut. | |
| Bene mihi est. | Es geht mir gut. | |
| Domus mihi est. | Mir gehört ein Haus. | |
| Illud me fugit. | Das ist mir entgangen. | |
| Mihi gaudio est. | Es macht mir Freude. | |
| cit. Pax optima rerum, quas homini novisse datum est: pax una triumphis innumeris potior: pax, custodire salutem et cives aequare potens. [Silius Italicus] | Frieden ist das höchste Gut, das den Menschen zu kennen gegeben ist: ein Frieden ist mächtiger als unzählige Triumphe: Frieden vermag das Heil zu bewachen und die Bürger gleich zu machen. | |
| Dolet mihi, quod ... | Es tut mir leid, dass ... | |
| Me multum adiuvit. | Das hat mir sehr geholfen. | |
| Pecunia me deficit. | Mir geht das Geld aus. | |
| Hi libri mihi placent. | Diese Bücher gefallen mir. | |
| Multa cum animo cogitabam. | Ich machte mir viele Gedanken. | |
| Noli turbare circulos meos! | Zerstöre mir meine Kreise nicht! | |
| sit venia verbo <svv> | man möge mir diese Ausdrucksweise gestatten | |
| sit venia verbo <svv> | man möge mir diese Ausdrucksweise nachsehen | |
| Tuam malam fortunam doleo. | Dein schlimmes Schicksal tut mir leid/weh. | |
| Intellego, quid loquar. | Ich bin mir darüber im Klaren, was ich sage. | |
Dieses Deutsch-Latein-Wörterbuch (Dictionarium latino-germanicum) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuLinks auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten