 | Latin | German |  |
 | Socii Romanis fidem praestiterunt. | Die Verbündeten hielten den Römern die Treue. |  |
Partial Matches |
 | Cum Romani fortiter pugnarent, socii fuga salutem petiverunt. | Während die Römer tapfer kämpften, suchten die Verbündeten ihr Heil in der Flucht. |  |
 | apud Romanos {adv} | bei den Römern |  |
 | a Romanis deficere {verb} [3] | von den Römern abfallen |  |
 | foederaticus {adj} | zu den Verbündeten gehörig |  |
 | Fides vincit. | Die Treue siegt. |  |
 | foederati {m.pl} | Verbündeten {pl} |  |
 | ludus Unverified Te desideramus socium | Dich brauchen wir als Verbündeten |  |
 | decemviri {m.pl} agris metiendis dividendisque | [Behörde, die die Ausmessung und Verteilung der dem Staate zugefallenen Ländereien an die Kolonisten zu besorgen hatte] |  |
 | Te desideramus socium. | Dich brauchen wir dringend als Verbündeten. |  |
 | alii ... alii | die einen ... die anderen |  |
 | Mortui vivos docent. | Die Toten lehren die Lebenden. |  |
 | ius Adoptio imitatur naturam. | Die Adoption ahmt die Natur nach. |  |
 | proverb. Tempus fugit, amor manet. | Die Zeit vergeht, die Liebe bleibt. |  |
 | schola {f} | Gang {m} [mit Sitzen, der um die Badewanne herumging, wo die, die baden wollten, sich so lange ausruhten, bis sie ins Bad steigen konnten] |  |
 | naut. Naves litus petunt. | Die Schiffe halten Kurs auf die Küste. |  |
 | schola {f} [fig.] | Galerie {f} [ein Gang mit Sitzen, der um die Badewanne herumging, wo die, die baden wollten, sich so lange ausruhten, bis sie ins Bad steigen konnten] |  |
 | Unverified Amico pectus hosti frontem. | Dem Freund die Brust, dem Feind die Stirn. |  |
 | Aleae iactae sunt. | Die Würfel sind gefallen. [wörtl.: Die Würfel sind geworfen.] |  |
 | Unverified Sint temporalia in usu, aeterna in desiderio. | Die zeitlichen Güter soll man nutzen, die ewigen verlangen. |  |
 | Caesar Helvetios inopinantes agressus est. | Caesar griff die Helvetier an, die darauf nicht gefasst waren. |  |
 | Sunt, qui animam immortalem esse negent. | Es gibt Leute, die leugnen, dass die Seele unsterblich ist. |  |
 | Unverified O flexanima atque omnium rerum regina oratio. [Pacuvius] | O Rede, die du Herzen lenkst und die Welt regierst. |  |
 | Cum Romani fortiter pugnarent, urbs teneri poterat. | Weil die Römer tapfer kämpften, konnte die Stadt gehalten werden. |  |
 | Cum Romani fortiter pugnarent, urbs teneri non poterat. | Obwohl die Römer tapfer kämpften, konnte die Stadt nicht gehalten werden. |  |
 | Unverified Iustitia regnorum fundamentum. | Die Gerechtigkeit ist die Grundlage der Reiche. [Wahlspruch Kaisers Franz I. von Österreich] |  |
 | Unverified Iustitia regnorum fundamentum. | Die Grundgeste der Staaten ist die Gerechtigkeit. [Wahlspruch Kaisers Franz I. von Österreich] |  |
 | dextera {f} | Treue {f} |  |
 | dextra {f} | Treue {f} |  |
 | fides {f} | Treue {f} |  |
 | obstinatio {f} fidei | unerschütterliche Treue {f} |  |
 | Unverified Una ex his (ultima erit.) | Eine von diesen (wird die letzte sein.) [Uhreninschrift, Memento mori; gemeint sind die Stunden (des Lebens)] |  |
 | mil. bellum ducere {verb} [3] | den Krieg in die Länge ziehen |  |
 | annonam excandefacere {verb} [1] | den Preis in die Höhe treiben |  |
 | diem concilio constituere {verb} [3] | den Termin für die Versammlung festsetzen |  |
 | copias flumen traducere {verb} [3] | die Truppen über den Fluss führen |  |
 | paedagogus {m} | Pädagoge {m} [Sklave, der die Kinder seines Herrn in die Schule führte] |  |
 | Unverified Vivit post funera virtus. | Die Tugend lebt über den Tod hinaus. |  |
 | cornua diducere {verb} | die Truppen zu den Flügeln hin auseinanderziehen |  |
 | Unverified Toga et armis. | In Toga und Waffen. [die Toga war die Tracht des Römers in Friedenszeiten] |  |
 | Milites arcem claudere iussi sunt. | Den Soldaten wurde befohlen, die Burg zu schließen. |  |
 | Tarquinius milites arcem claudere iussit. | Tarquinius befahl den Soldaten, die Burg zu schließen. |  |
 | ulcisci {verb} [3] socios pro perfidia | sich an den Bundesgenossen für die Treulosigkeit rächen |  |
 | proverb. Pallida mors aequo pulsat pede pauperum tabernas regumque turres. | Der bleiche Tod klopft mit gleichem Fuß an die Schenken der Armen und die Türme der Reichen. |  |
 | Dux militibus oppidum diripiendum permisit. | Der Feldherr erlaubte den Soldaten, die Stadt zu plündern. |  |
 | cit. Dimidium est facti coepisse. | Die Hälfte der Tat ist, den Anfang gemacht zu haben. |  |
 | Sisyphus frustra saxum in summum montem volvere studuit. | Sisyphus versuchte vergeblich, den Fels auf die Bergspitze zu rollen. |  |
 | Agere non valenti non currit praescriptio. | Für den, der nicht wirksam klagen kann, läuft die Verjährung nicht. |  |
 | Troiani, quorum oppidum a Graecis deletum est, Italiam petunt. | Die Troianer, deren Stadt von den Griechen vernichtet worden ist, ziehen nach Italien. |  |
 | ius actio {f} de effusis vel deiectis | Klage {f} gegen den Inhaber einer Wohnung, aus der etwas auf die Straße gegossen oder geworfen wird |  |