| Latein | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Unverified Summa pete, nam dudum coelo condita virtus exulata terris nigroque simillima signo est. | Erstrebe das Höchste, denn schon lange ist die im Himmel begründete Tugend von der Erde vertrieben und gilt als böses Zeichen. | |
| proverb. Non scholae, sed vitae discimus. | Nicht für die Schule, sondern für das Leben lernen wir. | |
| cit. Non vitae, sed scholae discimus. | Nicht für das Leben, sondern für die Schule lernen wir. | |
| litt. Odi et amo. Quare id faciam, fortasse requiris. Nescio. Sed fieri sentio et excrucior. | Ich hasse und liebe. Vielleicht fragst du, warum ich das tue. Ich weiß es nicht. Aber ich spüre, dass es so ist und leide darunter. | |
| Unverified vigilantibus leges sunt scriptae | für die Wachenden sind die Gesetze geschrieben [d. h. wer sein Recht wahren und vor dem Recht bestehen will, muß sich mit den Gesetzen seines Landes bekannt machen ] | |
| Unverified Bene agendo et cavendo. | Gut im Handeln und in der Voraussicht. | |
| scire {verb} [4] propter agere [3] | wissen, um zu handeln | |
| Tibi prudentia praesto. | Ich bin klüger als du. [wörtl.: Ich übertreffe dich an Klugheit.] | |
| pro se et suis {adv} | für sich und die Seinen | |
| loc. saluti civium providere {verb} [2] | für das Wohl der Bürger sorgen | |
| cit. loc. Tunica propior pallio est. | Das Hemd ist mir näher als der Rock. [wörtlich: Die Tunica ist näher als der Mantel.] | |
| relig. Unverified tres linguae {f.pl} sapientales | drei Sprachen {pl} der Weisheit | |
| studium {n} sapientiae | eifriges Bemühen {n} um die Weisheit | |
| adsumus [irreg.] | wir sind anwesend | |
| concurrimus [3] | wir sind zusammengelaufen | |
| civil. Senatus Populusque Romanus <S. P. Q. R., SPQR> | der Senat und das Volk von Rom | |
| cit. Pax optima rerum, quas homini novisse datum est: pax una triumphis innumeris potior: pax, custodire salutem et cives aequare potens. [Silius Italicus] | Frieden ist das höchste Gut, das den Menschen zu kennen gegeben ist: ein Frieden ist mächtiger als unzählige Triumphe: Frieden vermag das Heil zu bewachen und die Bürger gleich zu machen. | |
| Inviti profecti sumus. | Nur ungern sind wir abgereist. | |
| Agere non valenti non currit praescriptio. | Für den, der nicht wirksam klagen kann, läuft die Verjährung nicht. | |
| Unverified Sapere longe prima felicitatis pars est. | Weisheit ist der Hauptbestandteil des Glücks. [Redewendung] | |
| Media vita in morte sumus. | Mitten im Leben sind wir im Tod. | |
| proverb. Gaudeamus igitur iuvenes dum sumus. | Freuen wir uns also, solange wir jung sind. | |
| occasione uti {verb} [3] | die Gelegenheit nützen | |
| ludus Unverified Te desideramus socium | Dich brauchen wir als Verbündeten | |
| liberos artibus multis erudire {verb} [4] | die Kinder in vielen Fertigkeiten unterrichten | |
| Te desideramus socium. | Dich brauchen wir dringend als Verbündeten. | |
| Hinc lucem et pocula sacra. | Von hier Erleuchtung und heiliges Wissen. | |
| Unverified Acerba semper et immatura mors eorum, qui immortale aliquid parant. | Bitter und verfrüht ist immer der Tod derer, die etwas Unsterbliches schaffen. | |
| Unverified Hairesis maxima est opera maleficarum non credere. | Die größte Häresie ist es, an das Werk der Hexen nicht zu glauben. | |
| proverb. Gaudeamus igitur iuvenes dum sumus. | Wir wollen also fröhlich sein, solange wir noch junge Leute sind. | |
| proverb. Gaudeamus igitur iuvenes dum sumus. | Laßt uns, weil wir jung noch sind, uns des Lebens freuen. [alt] | |
| Unverified Aulica vita, non est vita: Aut si est vita, non est ita, ut pia vita. | Das Leben bei Hof ist kein Leben, und wenn, dann nicht so eins wie das fromme Leben. | |
| Exigua est tribuenda fides, qui multa loquuntur. | Dem Mann vertraue nicht, der viel mit vielen spricht. | |
| Unverified prosit | Es möge nützen! [ Trinkspruch, der ursprünglich aus der Studentensprache zu Beginn des 18. Jahrhunderts stammt und von dort Eingang in die Allgemeinsprache gefunden hat.] | |
| proverb. Pallida mors aequo pulsat pede pauperum tabernas regumque turres. | Der bleiche Tod klopft mit gleichem Fuß an die Schenken der Armen und die Türme der Reichen. | |
| Unverified Sint temporalia in usu, aeterna in desiderio. | Die zeitlichen Güter soll man nutzen, die ewigen verlangen. | |
| relig. in aeternum {adv} | für immer und ewig | |
| cum {conj} [+ind.] | zu der Zeit als | |
| Aleae iactae sunt. | Die Würfel sind gefallen. [wörtl.: Die Würfel sind geworfen.] | |
| Hoc tibi superbiae tribuitur. | Das wird dir als Hochmut ausgelegt. | |
| victoria parta | als der Sieg errungen war | |
| ut aiunt | wie das Sprichwort sagt | |
| singuli {adj} | einzelne | |
| unusquisque {m} | jeder Einzelne {m} | |
| ius oecon. Quid pro quo. | Dies für das. | |
| naturam ducem sequi {verb} [3] | der Natur als Führerin folgen | |
| sci. ceteris paribus | wobei die übrigen Dinge gleich sind <c.p., cet. par.> [Ceteris-paribus-Klausel] | |
| comoedice {adv} | wie in der Komödie | |
| qualis {pron} | von der Art wie | |
| pro salute imperatoris {adv} | für das Heil des Kaisers | |