| Übersetzung 51 - 100 von 220 << >> |
| Latein | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Bene mihi est. | Es geht mir gut. | |
| Domus mihi est. | Mir gehört ein Haus. | |
| Illud me fugit. | Das ist mir entgangen. | |
| Mihi gaudio est. | Es macht mir Freude. | |
| potionatus {adj} | der einen Liebestrank bekommen hat | |
| Dolet mihi, quod ... | Es tut mir leid, dass ... | |
| Pecunia me deficit. | Mir geht das Geld aus. | |
| Hi libri mihi placent. | Diese Bücher gefallen mir. | |
| Arbitrium est iudicum. | Der Schiedsspruch hat Urteilskraft. | |
| loc. Omnia tempus habent. | Alles hat seine Zeit. | |
| cit. litt. Lingua haeret metu. | Die Zunge stockt mir vor Angst. | |
| Multa cum animo cogitabam. | Ich machte mir viele Gedanken. | |
| Noli turbare circulos meos! | Zerstöre mir meine Kreise nicht! | |
| Felicitas multos habet amicos. | Glück hat viele Freunde. | |
| proverb. Largitio fundum non habet. | Schenken hat keinen Boden. | |
| sit venia verbo <svv> | man möge mir diese Ausdrucksweise gestatten | |
| sit venia verbo <svv> | man möge mir diese Ausdrucksweise nachsehen | |
| Tuam malam fortunam doleo. | Dein schlimmes Schicksal tut mir leid/weh. | |
| Intellego, quid loquar. | Ich bin mir darüber im Klaren, was ich sage. | |
| Non me fallit te mentiri. | Es entgeht mir nicht, dass du lügst. | |
| Res mihi (maximae) curae est. | Die Sache liegt mir (sehr) am Herzen. | |
| ut mihi bonum esse videtur | wie es mir gut zu sein scheint | |
| Unverified Ubi bene, ibi patria. | Wo es mir gut geht, da ist mein Vaterland. | |
| Plurima per noctem volvi. | In der Nacht habe ich mir sehr viele Gedanken gemacht. | |
| Unverified Extremum hunc deus alme mihi concede laborem. | Gestatte mir, gütiger Gott, dieses letzte Werk. | |
| Unverified Par in parem non habet imperium. | Ein Gleicher hat über Gleiche keine Macht. | |
| Unverified Par in parem non habet iurisdictionem. | Ein Gleicher hat unter Gleichen keine Gerichtsgewalt. | |
| cit. Dimidium facti, qui coepit, habet. | Halb hat vollendet die Tat, wer nur einmal anfängt. | |
| Unverified Par in parem non habet iudicium. | Ein Gleicher hat über einen Gleichen keine Gerichtsbarkeit. | |
| Unverified Par in parem non habet iurisdictionem. | Ein Gleicher hat über einen Gleichen keine Rechtsprechungsgewalt. | |
| bibl. Unverified Virum sanguinum et dolosum abominabitur dominus. | Der Herr hat Greuel an den Blutgierigen und Falschen. | |
| cit. Omnia mea mecum porto. [Cicero] | Alles meine trage ich mit mir. [Cicero] | |
| alia {f} {pron} | eine andere | |
| alter {pron} | der eine | |
| Accurrit quidam notus mihi nomine tantum. | Da rennt einer heran, der mir nur dem Namen nach bekannt ist. | |
| Mihi amicus in mentem venit. | Mir fällt der Freund ein. [wörtl.: Mir kommt der Freund in den Sinn.] | |
| Venus Aeneam genuit. | Venus hat Äneas geboren. | |
| cit. Omnia mea mecum porto. [Cicero] | Alles, was mein ist, trage ich mit mir. [Cicero] | |
| activus {adj} | eine Tätigkeit bezeichnend | |
| aestimabilis {adj} | eine Schätzung zulassend | |
| bipennifer {adj} | eine Doppelaxt führend | |
| bipennifer {adj} | eine Doppelaxt tragend | |
| cadaverosus {adj} | wie eine Leiche | |
| cubitalis {adj} | eine Elle lang | |
| dodrantalis {adj} | eine Spanne betragend | |
| falcifer {adj} | eine Sichel tragend | |
| falciger {adj} | eine Sichel führend | |
| furialiter {adv} | wie eine Furie | |
| incendiarius {adj} | eine Feuersbrunst verursachend | |
| manualis {adj} | eine Hand füllend | |
Dieses Deutsch-Latein-Wörterbuch (Dictionarium latino-germanicum) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuLinks auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten