| Latein | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Non dubito, quin verum dicas. | Ich zweifle nicht daran, dass du die Wahrheit sagst. | |
| Exspecto, si quid dicas. | Ich warte, ob du etwas sagst. | |
| loc. Possum, sed nolo. | Ich kann, aber ich will nicht. | |
| loc. Propter valetudinem venire non possum. | Wegen meines Befindens kann ich nicht kommen. [weil ich mich nicht wohlfühle] | |
| Non concedo, ut abeas. | Ich lasse nicht zu, dass du weggehst. | |
| Quis nostrum ignorat, quid proxima nocte egeris? | Wer von uns weiß nicht, was du in der letzten Nacht getrieben hast? | |
| Quis nostrum ignorat, quid proxima nocte acturus sis? | Wer von uns weiß nicht, was du in der kommenden Nacht tun wirst? | |
| devorare {verb} [1] | nicht ganz verstehen | |
| possum [irreg.] | ich kann | |
| loc. De gustibus non est disputandum. | Über Geschmäcke / Geschmäcker kann man nicht streiten. | |
| Quid faciam? | Was soll ich tun? | |
| litt. Odi et amo. Quare id faciam, fortasse requiris. Nescio. Sed fieri sentio et excrucior. | Ich hasse und liebe. Vielleicht fragst du, warum ich das tue. Ich weiß es nicht. Aber ich spüre, dass es so ist und leide darunter. | |
| Quid portas? | Was bringst du? | |
| Quid facis? | Was machst/treibst du? | |
| Confitere, quod sentias! | Bekenne, was du denkst! | |
| Agere non valenti non currit praescriptio. | Für den, der nicht wirksam klagen kann, läuft die Verjährung nicht. | |
| cit. Factum fieri infectum non potest. [Terenz] | Geschehenes kann nicht ungeschehen gemacht werden. [Terenz] | |
| Quid nunc facere cogitas? | Was hast du jetzt vor? | |
| Intellego, quid loquar. | Ich bin mir darüber im Klaren, was ich sage. | |
| Quid tibi hic negotii est? | Was hast du hier zu tun? | |
| Quod intenderat, non perficere potuit. | Was er beabsichtigt hatte, konnte er nicht erreichen. | |
| dissentio [4] | ich stimme nicht bei | |
| ne tu quidem | nicht einmal du | |
| Tibi non licet. | Du darfst nicht. | |
| proverb. Quod licet Iovi, non licet bovi. | Was dem Jupiter erlaubt ist, ist dem Ochsen nicht erlaubt. | |
| Nonne meministi? | Erinnerst du dich etwa nicht? | |
| Non sino te abire. | Ich lasse dich nicht weggehen. | |
| ius relig. Do ut des. | Ich gebe, damit du gibst. | |
| Id tibi non assentior. | Darin stimme ich dir nicht zu. | |
| cit. Omnia mea mecum porto. [Cicero] | Alles, was mein ist, trage ich mit mir. [Cicero] | |
| loc. Adora quod incendisti, incende quod adorasti! | Bete an, was du verbrannt hast; verbrenne, was du angebetet hast. | |
| Nollem id dixisses! | Hättest du das doch nicht gesagt! | |
| Idem sentio ac tu. | Ich meine dasselbe wie du. | |
| Tibi suadeo, ne sero venias. | Ich rate dir, nicht zu spät zu kommen. | |
| Scio te hoc dixisse. | Ich weiß, dass du das gesagt hast. | |
| Ego pariter gaudeo ac tu. | Ich freue mich genauso wie du. | |
| Ex te quaero, ubi fueris. | Ich frage dich, wo du warst. | |
| proverb. Quod licet Iovi, non licet bovi. | Was dem gesellschaftlich höher Gestellten erlaubt ist, ist dem gesellschaftlich niederer Gestellten (noch lange) nicht erlaubt. | |
| ius Unverified Quidquid non agnoscit glossa, non agnoscit curia. | Was die Glossa ordinaria nicht anerkennt, erkennt [auch] das Gericht nicht an. | |
| hist. Quidquid id est, timeo Danaos et dona ferentes. [Virgil] | Was es auch ist, ich fürchte die Danaer, auch wenn sie Geschenke bringen. | |
| Non me fallit te mentiri. | Es entgeht mir nicht, dass du lügst. | |
| Tibi prudentia praesto. | Ich bin klüger als du. [wörtl.: Ich übertreffe dich an Klugheit.] | |
| cit. proverb. Unverified non cuivis homini contingit adire Corinthum | nicht jeder kann sich eine Reise nach Korinth leisten [ zur Bez. v. etw., das nicht jeder tun kann od. das nicht jedem wegen der damit verbundenen Schwierigkeiten gelingt] | |
| E flamma te cibum petere posse arbitror. | Ich glaube, dass du deine Nahrung aus der Flamme holen kannst. | |
| Intellego te multum in medicina profecisse. | Ich sehe, dass du in der Heilkunst große Fortschritte gemacht hast. | |
| bibl. Unverified Domine, minor sum cunctis miserationibus tuis, quas praestitisti mihi. | Herr, ich bin zu gering aller Barmherzigkeit, die du an mir getan hast. | |
| intellegere {verb} [3] | verstehen | |
| sapere {verb} [3] | verstehen | |
| scire {verb} [4] | verstehen | |
| comprehendimus [3] | wir verstehen | |