| Übersetzung 1 - 53 von 53 |
| Latein | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| quamquam {conj} | doch | |
| sane {adv} | doch | |
| sed {conj} | doch | |
| tamen {adv} | doch | |
| atqui {conj} | aber doch | |
| nempe {adv} | denn doch | |
| verumtamen {conj} | aber doch | |
| utinam {conj} [+konj.] | dass doch | |
| utinam {conj} [+konj.] | wenn doch | |
| Velim scribas! | Schriebest du doch! | |
| Nollem id dixisses! | Hättest du das doch nicht gesagt! | |
| Utinam amicus viveret! | Wenn doch der Freund am Leben wäre! | |
| mihi {pron} | mir | |
| mecum {pron} | mit mir | |
| a me {pron} | von mir | |
| Adeste me! | Helft mir! | |
| Adiuvate me! | Helft mir! | |
| Catilina fuit magna vi animi et corporis, sed ingenio malo. | Catilina verfügte über große Geistesschärfe und Körperkraft, doch sein Charakter war verdorben. | |
| Mihi placet. | Es gefällt mir. | |
| Vade mecum! | Geh mit mir! | |
| Valeo bene. | Mir geht es gut. | |
| Venisne mecum? | Kommst du mit mir? | |
| Divitiae mihi prosunt. | Reichtum nützt mir. | |
| mihi videor [2] | ich bilde mir ein | |
| mihi videor [2] | ich glaube von mir | |
| Bene me habeo. | Es geht mir gut. | |
| Bene mihi est. | Es geht mir gut. | |
| Domus mihi est. | Mir gehört ein Haus. | |
| Illud me fugit. | Das ist mir entgangen. | |
| Mihi gaudio est. | Es macht mir Freude. | |
| Dolet mihi, quod ... | Es tut mir leid, dass ... | |
| Me multum adiuvit. | Das hat mir sehr geholfen. | |
| Pecunia me deficit. | Mir geht das Geld aus. | |
| Hi libri mihi placent. | Diese Bücher gefallen mir. | |
| cit. litt. Lingua haeret metu. | Die Zunge stockt mir vor Angst. | |
| Multa cum animo cogitabam. | Ich machte mir viele Gedanken. | |
| Noli turbare circulos meos! | Zerstöre mir meine Kreise nicht! | |
| sit venia verbo <svv> | man möge mir diese Ausdrucksweise gestatten | |
| sit venia verbo <svv> | man möge mir diese Ausdrucksweise nachsehen | |
| Tuam malam fortunam doleo. | Dein schlimmes Schicksal tut mir leid/weh. | |
| Intellego, quid loquar. | Ich bin mir darüber im Klaren, was ich sage. | |
| Non me fallit te mentiri. | Es entgeht mir nicht, dass du lügst. | |
| Res mihi (maximae) curae est. | Die Sache liegt mir (sehr) am Herzen. | |
| ut mihi bonum esse videtur | wie es mir gut zu sein scheint | |
| Unverified Ubi bene, ibi patria. | Wo es mir gut geht, da ist mein Vaterland. | |
| Plurima per noctem volvi. | In der Nacht habe ich mir sehr viele Gedanken gemacht. | |
| Unverified Extremum hunc deus alme mihi concede laborem. | Gestatte mir, gütiger Gott, dieses letzte Werk. | |
| cit. Omnia mea mecum porto. [Cicero] | Alles meine trage ich mit mir. [Cicero] | |
| Accurrit quidam notus mihi nomine tantum. | Da rennt einer heran, der mir nur dem Namen nach bekannt ist. | |
| Mihi amicus in mentem venit. | Mir fällt der Freund ein. [wörtl.: Mir kommt der Freund in den Sinn.] | |
| cit. Omnia mea mecum porto. [Cicero] | Alles, was mein ist, trage ich mit mir. [Cicero] | |
| cit. loc. Tunica propior pallio est. | Das Hemd ist mir näher als der Rock. [wörtlich: Die Tunica ist näher als der Mantel.] | |
| bibl. Unverified Domine, minor sum cunctis miserationibus tuis, quas praestitisti mihi. | Herr, ich bin zu gering aller Barmherzigkeit, die du an mir getan hast. | |
Dieses Deutsch-Latein-Wörterbuch (Dictionarium latino-germanicum) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuLinks auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten