|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dictionarium latino-germanicum

Deutsch-Latein-Übersetzung für: Pole und Ungar sind zwei gute Freunde Sie streiten zusammen und trinken zusammen ihren Wein Heldenhaft und mutig sind beide Gesegnet seien alle beide
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Pole und Ungar sind zwei gute Freunde Sie streiten zusammen und trinken zusammen ihren Wein Heldenhaft und mutig sind beide Gesegnet seien alle beide in anderen Sprachen:

Deutsch - Polnisch

Wörterbuch Latein Deutsch: Pole und Ungar sind zwei gute Freunde Sie streiten zusammen und trinken zusammen ihren Wein Heldenhaft und mutig sind beide Gesegnet seien alle beide

Übersetzung 1 - 50 von 596  >>

LateinDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
bimatus {m}Alter {n} von zwei Jahren [von Tieren und Pflanzen]
M. Gabius Apicius {m}[röm. Feinschmecker und Meister der Kochkunst zur Zeit des Augustus und Tiberius]
Explicit liber.Das Buch ist zu Ende. [Schlussformel in mittelalterlichen Handschriften und Inkunabeln zusammen mit den sich häufig daran anschließenden Angaben von Ort, Datum, Schreiber, Verfasser oder Drucker.]
Assaracus {m}[Sohn des Tros, Vater des Kapys, Großvater des Anchises und Bruder Ganymedes und Ilus]
geogr. Bedriacum {n}[Ort zwischen Mantua und Cremona, erühmt durch zwei Schlachten in den Bürgerkriegen zwischen Otho, Vitellius und den Feldherren Vespasians]
relig. Priapus {m}Priapus {m} [Fruchtbarkeitsgott, mit übergroßem Phallus dargestellt, seine Holzbilder standen in Gärten als Vogelscheuchen und zur Abwehr von Dieben, auch in Läden und Gaststätten]
se abstinere {verb} [2] a vinokeinen Wein trinken
Aleae iactae sunt.Die Würfel sind gefallen. [wörtl.: Die Würfel sind geworfen.]
cuncti {adj}alle zusammen
relig. Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto.Ehre sei dem Vater und dem Sohn und dem Heiligen Geist.
Unverified vigilantibus leges sunt scriptaefür die Wachenden sind die Gesetze geschrieben [d. h. wer sein Recht wahren und vor dem Recht bestehen will, muß sich mit den Gesetzen seines Landes bekannt machen ]
Omnes homines aequales sunt.Alle Menschen sind gleich.
litt. Odi et amo. Quare id faciam, fortasse requiris. Nescio. Sed fieri sentio et excrucior.Ich hasse und liebe. Vielleicht fragst du, warum ich das tue. Ich weiß es nicht. Aber ich spüre, dass es so ist und leide darunter.
Amici in eo manebant, quod convenerant.Die Freunde blieben bei dem, was sie vereinbart hatten.
abrotonum {n}Eberwurz {m} [Gewürz- und Arzneipflanze]
abrotonum {n}Stabwurz {m} [Gewürz- und Arzneipflanze]
abrotonus {m}Eberwurz {m} [Gewürz- und Arzneipflanze]
abrotonus {m}Stabwurz {m} [Gewürz- und Arzneipflanze]
habrotonum {n}Stabwurz {m} [Gewürz- und Arzneipflanze]
gastr. lardum {n}Schweinefleisch {n} [eingepökelt und getrocknet]
gastr. laridum {n}Schweinefleisch {n} [eingepökelt und getrocknet]
gastr. herb. T
nepos {m}Neffe {m} [patr. und später]
Nicias {m}[griechischer Staatsmann und Feldherr]
sunt [irreg.]sie sind
fusus {adj}fliegend [bei Haar und Gewand]
putidulus {adj}ekelhaft [in Betragen und Rede]
geogr. Araxes {m}[Fluss in Armenien und Persien]
Argiletum {n}[Handwerker- und Buchhändlerstraße in Rom]
Berecyntus {m}[Berg und Festung in Phrygien]
cateia {f}Wurfkeule {f} [der Gallier und Germanen]
catulus {m}Junges {n} [besonders Hunde und Katzen]
coitus {m}Verschmelzung {f} [von Silben und Wörtern]
cunabula {n.pl}Lagerstätte {f} [junger Bienen und Vögel]
Eutyches {m}[Stifter und Haupt einer Ketzersekte]
geogr. Gytheum {n}[Stadt und Hafen in Lakonien]
geogr. Gythium {n}[Stadt und Hafen in Lakonien]
herb. lana {f}Wolliges {n} [an Früchten und Pflanzen]
purpurissum {n}Purpurfarbe {f} [zum Färben und Schminken]
putatio {f}Beschneiden {n} [von Bäumen und Weinstöcken]
putator {m}Beschneider {m} [von Bäumen und Weinstöcken]
pyxis {f}Büchse {f} [für Arzneien und Salben]
arma tragula {f}Wurfspieß {m} [der Gallier und Spanier]
astron. aequinoctium {n} vernumFrühlingsbeginn {m} [Tag- und Nachtgleiche]
adsunt [irreg.]sie sind anwesend
adsunt [irreg.]sie sind da
fusus {adj}(lang) herabfallend [bei Haar und Gewand]
parvus {adj}leise [von der Stimme und Rede]
gastr. acetaria {n.pl}Salat {m} [mit Essig und Öl zubereitet]
Ariadna {f}[Tochter des Minos und der Pasiphae]
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://dela.dict.cc/?s=Pole+und+Ungar+sind+zwei+gute+Freunde++Sie+streiten+zusammen+und+trinken+zusammen+ihren+Wein++Heldenhaft+und+mutig+sind+beide++Gesegnet+seien+alle+beide
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.101 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Latein-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Latein-Wörterbuch (Dictionarium latino-germanicum) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung