| Latin | German | |
| Scio te hoc dixisse. | Ich weiß, dass du das gesagt hast. | |
Partial Matches |
| scio [4] | ich weiß | |
| Scio me nihil scire. [Sokrates] | Ich weiß, dass ich nichts weiß. | |
| hoc {n} {pron} | dieses {n} | |
| hoc {pron} [+abl.] | dadurch | |
| ad hoc | außerdem | |
| ad hoc | zu diesem [diesen Fall betreffend] | |
| Hoc ei non convenit. | Das passt nicht zu ihm. | |
| Hoc erat in votis. | Das war mein Herzenswunsch. | |
| Hoc factum homines concusserat. | Dieses Ereignis hatte die Menschen sehr erschüttert. | |
| Hoc quotannis accidere solet. | Dies kommt gewöhnlich in jedem Jahr vor. | |
| Hoc tibi invidiae erit. | Dafür wird man dich hassen. | |
| Hoc tibi superbiae tribuitur. | Das wird dir als Hochmut ausgelegt. | |
| In hoc signo vinces. | In diesem Zeichen wirst du siegen. | |
| Mea sponte hoc feci. | Das habe ich aus eigenem Antrieb gemacht. | |
| Nemo nostrum hoc faciet. | Niemand von uns wird das tun. | |
| Contendo hoc numquam factum esse. | Ich behaupte, dass dies nie geschehen ist. | |
| cum hoc ergo propter hoc | mit diesem, folglich wegen diesem [sinngemäß: gemeinsames Auftreten impliziert keine Kausalität] | |
| Dubitamus, num hoc verum sit. | Wir bezweifeln, dass dies wahr ist. | |
| Hoc iam prius fieri oportuit. | Das hätte schon früher geschehen müssen. | |
| Hoc in eum non convenit. | Das passt nicht zu ihm. | |
| Hoc nihil ad me pertinet. | Das betrifft mich nicht. | |
| Hoc tibi laudi non erit. | Das wird dir keine Ehre machen. | |
| Moniti sunt, ne hoc experirentur. | Sie wurden davor gewarnt, dies zu versuchen. | |
| te {pron} | dich | |
| a te {pron} | von dir | |
| Bene te! | Auf dein Wohl! | |
| te duce | unter deiner Führung | |
| chem. tellurium {n} [rec.] <Te> | Tellur {n} <Te> | |
| Apparet te errare. | Offensichtlich irrst du dich. | |
| Ego amo te. | Ich liebe dich. | |
| Habeo te amicum. | Ich halte dich für einen Freund. | |
| cit. Nosce te ipsum! | Erkenne dich selbst! | |
| ludus Unverified Te desideramus socium | Dich brauchen wir als Verbündeten | |
| Te desideramus socium. | Dich brauchen wir dringend als Verbündeten. | |
| Te salvere iubeo. | Ich heiße dich willkommen. | |
| cit. Nosce te ipsum! [Cicero] | Erkenne dich selbst! [Cicero] | |
| Cum te video, gaudeo. | Immer wenn ich dich sehe, freue ich mich. | |
| Non sino te abire. | Ich lasse dich nicht weggehen. | |
| Tota urbe te quaesivi. | Ich habe dich in der ganzen Stadt gesucht. | |
| loc. (Ave, Caesar,) morituri te salutant | (Heil dir, Cäsar,) die Todgeweihten grüßen dich | |
| hist. Ave, Caesar, morituri te salutant. | Heil dir, Caesar, die Todgeweihten begrüßen dich! | |
| hist. Ave, Imperator, morituri te salutant. | Heil dir, Imperator, die Todgeweihten begrüßen dich! | |
| Cur te pudet huius facti? | Warum schämst du dich dieser Tat? | |
| Ex te quaero, ubi fueris. | Ich frage dich, wo du warst. | |
| Non me fallit te mentiri. | Es entgeht mir nicht, dass du lügst. | |
| bibl. De profundis clamavi ad te Domine. | Aus der Tiefe rief ich, Herr, zu dir. | |
| Intellego te multum in medicina profecisse. | Ich sehe, dass du in der Heilkunst große Fortschritte gemacht hast. | |
| cit. proverb. Pauper studiosus sum, peto te viaticum. | Ich bin ein armer Student und bitte um eine Wegzehrung. [Mit diesem Sprüchlein erhielten wandernde Studenten in früheren Tagen Verköstigung in Pfarrhöfen.] | |
| Per omnes deos te obtestor, ut... | Bei allen Göttern beschwöre ich dich, dass... | |
| E flamma te cibum petere posse arbitror. | Ich glaube, dass du deine Nahrung aus der Flamme holen kannst. | |
| Unverified Admiror te, paries, non cecidisse ruinis, qui tot scriptorum taedia sustineas. | Wand, ich bewundere dich, dass du noch nicht zusammengebrochen, so viel ödes Geschwätz bist du zu tragen verdammt. | |