| Latein | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Unverified Iovi Optimo Maximo <I O M> | Jupiter, dem Besten und Größten | |
| Urbi et Orbi | der Stadt und dem Erdkreis [Segen des Papstes] | |
| Unverified Bene agendo et cavendo. | Gut im Handeln und in der Voraussicht. | |
| Sane sapio et sentio. | Ich bin völlig bei Vernunft und Besinnung. | |
| Unverified Sapere aude et tace. | Wage (es,) weise zu sein und schweige. | |
| vitae necisque potestatem habere {verb} [2] | Gewalt über Leben und Tod haben | |
| Hinc lucem et pocula sacra. | Von hier Erleuchtung und heiliges Wissen. | |
| sine loco et anno <s. l. e. a.> | ohne Ort und Jahr | |
| castra vallo fossaque circumdare {verb} [1] | das Lager mit Wall und Graben umgeben | |
| cit. Veni, vidi, vici. [Gaius Iulius Caesar] | Ich kam, sah und siegte. [Julius Cäsar] | |
| civil. Senatus Populusque Romanus <S. P. Q. R., SPQR> | Senat {m} und Volk von Rom | |
| Unverified Votum solvit libens merito. | Er hat sein Gelübde gern und nach Gebühr eingelöst. | |
| civil. Senatus Populusque Romanus <S. P. Q. R., SPQR> | der Senat und das Volk von Rom | |
| Unverified Fiat iustitia, ruat caelum. | Der Gerechtigkeit soll Genüge geleistet werden und wenn der Himmel einstürzt. | |
| Cn. Pompeio (et) M. Crasso consulibus | unter dem Konsulat von Gnaeus Pompeius und Marcus Crassus | |
| Unverified Fiat iustitia et pereat mundus. | Es soll Gerechtigkeit geschehen, und gehe die Welt darüber zugrunde. | |
| cit. Unverified Odi profanum vulgus et arceo. [Horaz] | Ich hasse die uneingeweihte Menge und halte sie fern. | |
| bibl. Unverified Virum sanguinum et dolosum abominabitur dominus. | Der Herr hat Greuel an den Blutgierigen und Falschen. | |
| Unverified Votum solvit libens laetus merito. | Er hat sein Gelübde gern, freudig und nach Gebühr eingelöst. | |
| ius Non sub homine, sed sub Deo et lege | Nicht dem Menschen, sondern Gott und dem Recht untertan | |
| Unverified In utraque fortuna, sis utriusque memor. | In Glück und Unglück gedenke beider. | |
| litt. F Harrius Potter et Camera Secretorum [Joanne K. Rowling] | Harry Potter und die Kammer des Schreckens | |
| litt. F Harrius Potter et Philosophi Lapis [Joanne K. Rowling] | Harry Potter und der Stein der Weisen | |
| bibl. Unverified Propter fratres meos et proximos meos loquebar pacem. | Wegen meiner Brüder und Freunde willen will ich [dir] Frieden wünschen. | |
| Unverified Tempus belli et tempus pacis. | Es gibt eine Zeit für den Krieg, und es gibt eine Zeit für den Frieden. | |
| Unverified Tempore pacis cogi. Tandum de bello et vicissim. | In der Zeit des Friedens soll man an den Krieg denken und umgekehrt. | |
| cit. Unverified Dulce et decorum est pro patria mori. [Horaz] | Süß und ehrenvoll ist's, für's Vaterland zu sterben. | |
| relig. Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto. | Ehre sei dem Vater und dem Sohn und dem Heiligen Geist. | |
| relig. In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. | Im Namen des Vaters, des Sohnes und des Heiligen Geistes. | |
| Unverified O flexanima atque omnium rerum regina oratio. [Pacuvius] | O Rede, die du Herzen lenkst und die Welt regierst. | |
| Unverified Acerba semper et immatura mors eorum, qui immortale aliquid parant. | Bitter und verfrüht ist immer der Tod derer, die etwas Unsterbliches schaffen. | |
| Unverified Extra ... non est vita, et si est, non est ita. | Außerhalb (von) ... gibt es kein Leben, und wenn, dann kein solches. | |
| Unverified Toga et armis. | In Toga und Waffen. [die Toga war die Tracht des Römers in Friedenszeiten] | |
| relig. Unverified Quidquid est in parochia est etiam de parochia. | Was immer innerhalb der Grenzen einer Parochie sich befindet und dort vorgeht, untersteht auch dieser Parochie. | |
| Catilina fuit magna vi animi et corporis, sed ingenio malo. | Catilina verfügte über große Geistesschärfe und Körperkraft, doch sein Charakter war verdorben. | |
| Unverified Milita bonam militiam retinens fidem et bonam conscientiam. | Diene einem guten Amt [Kämpfe einen guten Kampf], indem du dich auf Glauben und gutes Gewissen stützt. | |
| cit. Unverified populum Romanum duabus praecipue rebus, annona et spectaculis, teneri [Marcus Cornelius Fronto] | dass das römische Volk insbesondere durch zwei Dinge, Getreide und Schauspiele, sich im Bann halten lasse | |
| proverb. Pallida mors aequo pulsat pede pauperum tabernas regumque turres. | Der bleiche Tod klopft mit gleichem Fuß an die Schenken der Armen und die Türme der Reichen. | |
| cit. proverb. Pauper studiosus sum, peto te viaticum. | Ich bin ein armer Student und bitte um eine Wegzehrung. [Mit diesem Sprüchlein erhielten wandernde Studenten in früheren Tagen Verköstigung in Pfarrhöfen.] | |
| Unverified Summa pete, nam dudum coelo condita virtus exulata terris nigroque simillima signo est. | Erstrebe das Höchste, denn schon lange ist die im Himmel begründete Tugend von der Erde vertrieben und gilt als böses Zeichen. | |
| Unverified Aulica vita, non est vita: Aut si est vita, non est ita, ut pia vita. | Das Leben bei Hof ist kein Leben, und wenn, dann nicht so eins wie das fromme Leben. | |
| litt. Odi et amo. Quare id faciam, fortasse requiris. Nescio. Sed fieri sentio et excrucior. | Ich hasse und liebe. Vielleicht fragst du, warum ich das tue. Ich weiß es nicht. Aber ich spüre, dass es so ist und leide darunter. | |
| cit. Pax optima rerum, quas homini novisse datum est: pax una triumphis innumeris potior: pax, custodire salutem et cives aequare potens. [Silius Italicus] | Frieden ist das höchste Gut, das den Menschen zu kennen gegeben ist: ein Frieden ist mächtiger als unzählige Triumphe: Frieden vermag das Heil zu bewachen und die Bürger gleich zu machen. | |