|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dictionarium latino-germanicum

Deutsch-Latein-Übersetzung für: Tafelaufsatz [für verschiedene Gänge]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Tafelaufsatz in anderen Sprachen:

Deutsch - Latein
Eintragen in ...

Wörterbuch Latein Deutsch: Tafelaufsatz [für verschiedene Gänge]

Übersetzung 1 - 53 von 53

LateinDeutsch
SIEHE AUCH  tafelaufsatz
repositorium {n}Tafelaufsatz {m} [für verschiedene Gänge]
Teilweise Übereinstimmung
furca {f}Gabelholz {n} [für Auspeitschung]
numella {f}Halseisen {n} [für Sklaven]
fistula {f} farrariaHandmühle {f} [für Getreide]
corycus {m}Ledersack {m} [für Kraftübungen]
vespillo {m}Leichenträger {m} [für Arme]
coccum {n}Scharlachfaden {m} [für Netze]
nidus {m}Schrank {m} [für Bücher]
furca {f}Trageholz {n} [für Lasten]
furca {f}Tragholz {n} [für Lasten]
erogare {verb} [pecuniam in alqd.] [1]ausgeben [Geld für etw.]
Maleventum {n}[alter Name für Beneventum]
capsus {m}Behälter {m} [für wilde Tiere]
cavea {f}Behältnis {n} [für wilde Tiere]
indicium {n}Belohnung {f} [für eine Aussage]
publicatio {f}Beschlagnahme {f} [für die Staatskasse]
publicatio {f}Beschlagnahmung {f} [für die Staatskasse]
capsus {m}Käfig {m} [für wilde Tiere]
cavea {f}Käfig {m} [für wilde Tiere]
lex {f}juristische Formel {f} [für Kaufverträge]
credere {verb} [3]meinen [halten für; sich einbilden]
columbarium {n}[Begräbnisstelle mit Abteilungen für Aschenkrüge]
pyxis {f}Büchse {f} [für Arzneien und Salben]
collare {n}Halseisen {n} [als Strafe für Sklaven]
anat. testis {m}Hode {m} {f} [selten für: der Hoden]
civil. comitia {n.pl}Komitien {pl} [Bezeichnung für eine Volksversammlung]
asperare {verb} [1]herb machen [für den Geschmack]
iselasticum {n}[kaiserliches Geschenk für den einziehenden Sieger ]
mulier {f} [pej.]Memme {f} [Schimpfwort für einen weibischen Mann]
praetor {m}Prätor {m} [Beamter, zuständig für das Gerichtswesen]
sinum {n}weitbauchiges Tongefäß {n} [für Wein, Milch etc.]
Unus pro omnibus, omnes pro uno.Einer für alle, Alle für einen.
ducentiens {adv}tausendmal [fig.] [für eine unbestimmte große Zahl]
ducenties {adv}tausendmal [fig.] [für eine unbestimmte große Zahl]
venia {f} legendiLehrberechtigung {f} [für Universitätslehrer] [wörtlich: Erlaubnis zu lesen]
armamaxa {f}[bedeckter persischer Reisewagen, besonders für Frauen und Kinder]
ius animus {m} rem sibi habendiBesitzwille {m} [Wille, eine Sache für sich zu haben]
bacciballum {n}Dickerchen {n} [hum.] [scherzhafte Bezeichnung für eine dicke Person]
Croesus {m}Krösus {m} [für seinen Reichtum bekannter König von Lydien]
ius pro domo {adv}für das Haus [in eigener Sache, für sich]
ludus duodecim scripta {n.pl}[lateinischer Name für die Urform des heutigen Spiels Backgammon]
ius animus {m} rem alteri gerendiGeschäftsbesorgungswille {m} [Wille, ein Geschäft für einen anderen zu führen]
ius animus {m} rem alteri habendiInhaberwille {m} [Wille, eine Sache für einen anderen innezuhaben / besitzen]
stante pede {adv}stehenden Fußes [hum. ugs. für: sofort, auf der Stelle]
bacciballum {n}dicke Nudel {f} [hum.] [scherzhafte Bezeichnung für eine dicke Person]
geogr. Augusta TreverorumTrier [lateinisch für „Stadt des Augustus im Land der Treverer“]
cit. Non vitae, sed scholae discimus.Nicht für das Leben, sondern für die Schule lernen wir.
proverb. Non scholae, sed vitae discimus.Nicht für die Schule, sondern für das Leben lernen wir.
betizare {verb} [1]matt sein [nach Sueton von Augustus gebildet und für languere verwendet]
betizare {verb} [1]schlaff sein [nach Sueton von Augustus gebildet und für languere verwendet]
Unverified Tempus belli et tempus pacis.Es gibt eine Zeit für den Krieg, und es gibt eine Zeit für den Frieden.
Leocorion {n}[Tempel in Athen, zu Ehren der drei Töchter des Leos, die bei einer Hungersnot für die Rettung des Landes freiwillig den Opfertod erlitten]
CaviarRückenteil {m} des Pferdes [ in der Opfersprache der Priester der, bis zum Schweif des Pferdes sich erstreckende Rückenteil, besonders wenn beim Lustrum für das Pontificatcollegium geopfert wurde]
 
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://dela.dict.cc/?s=Tafelaufsatz+%5Bf%C3%BCr+verschiedene+G%C3%A4nge%5D
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.033 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Latein-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Latein-Wörterbuch (Dictionarium latino-germanicum) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung