 | Latin | German |  |
 | Cum Romani fortiter pugnarent, socii fuga salutem petiverunt. | Während die Römer tapfer kämpften, suchten die Verbündeten ihr Heil in der Flucht. |  |
Partial Matches |
 | Cum Romani fortiter pugnarent, urbs teneri poterat. | Weil die Römer tapfer kämpften, konnte die Stadt gehalten werden. |  |
 | Cum Romani fortiter pugnarent, urbs teneri non poterat. | Obwohl die Römer tapfer kämpften, konnte die Stadt nicht gehalten werden. |  |
 | fuga salutem petere {verb} [3] | das Heil in der Flucht suchen |  |
 | Socii Romanis fidem praestiterunt. | Die Verbündeten hielten den Römern die Treue. |  |
 | detrudere {verb} [3] | in die Flucht schlagen |  |
 | fugare {verb} [1] | in die Flucht schlagen |  |
 | in fugam conicere {verb} [3] | in die Flucht schlagen |  |
 | in fugam dare {verb} [1] | in die Flucht schlagen |  |
 | protelare {verb} [1] | in die Flucht treiben |  |
 | togata {f} [fabula] | Nationalschauspiel {n} der Römer |  |
 | Unverified Iustitia regnorum fundamentum. | Die Gerechtigkeit ist die Grundlage der Reiche. [Wahlspruch Kaisers Franz I. von Österreich] |  |
 | Unverified Iustitia regnorum fundamentum. | Die Grundgeste der Staaten ist die Gerechtigkeit. [Wahlspruch Kaisers Franz I. von Österreich] |  |
 | a Romanis stare {verb} [1] | auf Seiten der Römer stehen |  |
 | barbatus {m} | (bärtiger) Römer {m} der alten Zeit |  |
 | bellum Romanis parare {verb} [1] | zum Krieg gegen die Römer rüsten |  |
 | loc. (Ave, Caesar,) morituri te salutant | (Heil dir, Cäsar,) die Todgeweihten grüßen dich |  |
 | hist. Ave, Caesar, morituri te salutant. | Heil dir, Caesar, die Todgeweihten begrüßen dich! |  |
 | hist. Ave, Imperator, morituri te salutant. | Heil dir, Imperator, die Todgeweihten begrüßen dich! |  |
 | Fugam capessivit. | Er ergriff die Flucht. |  |
 | proverb. Pallida mors aequo pulsat pede pauperum tabernas regumque turres. | Der bleiche Tod klopft mit gleichem Fuß an die Schenken der Armen und die Türme der Reichen. |  |
 | Unverified Toga et armis. | In Toga und Waffen. [die Toga war die Tracht des Römers in Friedenszeiten] |  |
 | Unverified Bacchis initiare aliquem | jemanden in die geheimen Formen der Bacchusverehrung einweihen |  |
 | foederati {m.pl} | Verbündeten {pl} |  |
 | foederaticus {adj} | zu den Verbündeten gehörig |  |
 | ludus Unverified Te desideramus socium | Dich brauchen wir als Verbündeten |  |
 | decemviri {m.pl} agris metiendis dividendisque | [Behörde, die die Ausmessung und Verteilung der dem Staate zugefallenen Ländereien an die Kolonisten zu besorgen hatte] |  |
 | Te desideramus socium. | Dich brauchen wir dringend als Verbündeten. |  |
 | alii ... alii | die einen ... die anderen |  |
 | Mortui vivos docent. | Die Toten lehren die Lebenden. |  |
 | ius Adoptio imitatur naturam. | Die Adoption ahmt die Natur nach. |  |
 | proverb. Tempus fugit, amor manet. | Die Zeit vergeht, die Liebe bleibt. |  |
 | schola {f} | Gang {m} [mit Sitzen, der um die Badewanne herumging, wo die, die baden wollten, sich so lange ausruhten, bis sie ins Bad steigen konnten] |  |
 | naut. Naves litus petunt. | Die Schiffe halten Kurs auf die Küste. |  |
 | schola {f} [fig.] | Galerie {f} [ein Gang mit Sitzen, der um die Badewanne herumging, wo die, die baden wollten, sich so lange ausruhten, bis sie ins Bad steigen konnten] |  |
 | Unverified Amico pectus hosti frontem. | Dem Freund die Brust, dem Feind die Stirn. |  |
 | Aleae iactae sunt. | Die Würfel sind gefallen. [wörtl.: Die Würfel sind geworfen.] |  |
 | Unverified Sint temporalia in usu, aeterna in desiderio. | Die zeitlichen Güter soll man nutzen, die ewigen verlangen. |  |
 | Caesar Helvetios inopinantes agressus est. | Caesar griff die Helvetier an, die darauf nicht gefasst waren. |  |
 | Sunt, qui animam immortalem esse negent. | Es gibt Leute, die leugnen, dass die Seele unsterblich ist. |  |
 | Unverified O flexanima atque omnium rerum regina oratio. [Pacuvius] | O Rede, die du Herzen lenkst und die Welt regierst. |  |
 | cit. Pax optima rerum, quas homini novisse datum est: pax una triumphis innumeris potior: pax, custodire salutem et cives aequare potens. [Silius Italicus] | Frieden ist das höchste Gut, das den Menschen zu kennen gegeben ist: ein Frieden ist mächtiger als unzählige Triumphe: Frieden vermag das Heil zu bewachen und die Bürger gleich zu machen. |  |
 | Romanus {m} | Römer {m} |  |
 | propago {f} Romana | Römer {pl} |  |
 | cit. loc. Tunica propior pallio est. | Das Hemd ist mir näher als der Rock. [wörtlich: Die Tunica ist näher als der Mantel.] |  |
 | Unverified Una ex his (ultima erit.) | Eine von diesen (wird die letzte sein.) [Uhreninschrift, Memento mori; gemeint sind die Stunden (des Lebens)] |  |
 | incolumis {adj} | heil |  |
 | salvus {adj} | heil |  |
 | sanus {adj} | heil |  |
 | benedictio {f} | Heil {n} |  |