| Latein | Deutsch | |
| proverb. Quod licet Iovi, non licet bovi. | Was dem gesellschaftlich höher Gestellten erlaubt ist, ist dem gesellschaftlich niederer Gestellten (noch lange) nicht erlaubt. | |
Teilweise Übereinstimmung |
| proverb. Quod licet Iovi, non licet bovi. | Was dem Jupiter erlaubt ist, ist dem Ochsen nicht erlaubt. | |
| bibl. Que caesaris caesari que dei deo. | [Gebt] dem Kaiser, was des Kaisers ist, [und gebt] Gott, was Gottes ist. | |
| cit. Unverified Lupus est homo homini, non homo, quom qualis sit non novit. [Titus Maccius Plautus] | Ein Wolf ist der Mensch dem Menschen, kein Mensch, solange er nicht weiß, welcher Art der andere ist. [Titus Maccius Plautus] | |
| Unverified Quod est necessarium est licitum. | Was notwendig ist, ist rechtens. | |
| quod maius est | was noch wichtiger ist | |
| Unverified Numquam se plus agere quam nihil cum ageret, numquam minus solum esse quam cum solus esset. [Marcus Porcius Cato maior] | Niemals ist man tätiger, als wenn man dem äußeren Anschein nach nichts tut, niemals ist man weniger allein, als wenn man in der Einsamkeit mit sich allein ist. [Marcus Porcius Cato der Ältere] | |
| ius Non sub homine, sed sub Deo et lege | Nicht dem Menschen, sondern Gott und dem Recht untertan | |
| relig. Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto. | Ehre sei dem Vater und dem Sohn und dem Heiligen Geist. | |
| licet [2] | (es) ist erlaubt | |
| cit. Pax optima rerum, quas homini novisse datum est: pax una triumphis innumeris potior: pax, custodire salutem et cives aequare potens. [Silius Italicus] | Frieden ist das höchste Gut, das den Menschen zu kennen gegeben ist: ein Frieden ist mächtiger als unzählige Triumphe: Frieden vermag das Heil zu bewachen und die Bürger gleich zu machen. | |
| Unverified Vita brevis, ars longa. | Das Leben ist kurz, die Kunst ist lang. | |
| Ubi lex, ibi poena. | Wo ein Gesetz ist, da ist (auch) Strafe. | |
| Unverified Amico pectus hosti frontem. | Dem Freund die Brust, dem Feind die Stirn. | |
| loc. Alea iacta est. | Der Würfel ist gefallen. [wörtl.: Der Würfel ist geworfen.] | |
| Captivo contigit, ut e carcere evaderet. | Dem Gefangenen gelang es, aus dem Gefängnis zu fliehen. | |
| non iam {adv} | noch nicht | |
| nondum {adv} | noch nicht | |
| immemoratus {adj} | (noch) nicht erzählt | |
| necdum {conj} | aber noch nicht | |
| nequedum {conj} | aber noch nicht | |
| necdum {conj} | auch noch nicht | |
| nequedum {conj} | auch noch nicht | |
| relicus {adj} | noch nicht bezahlt | |
| relicuus {adj} | noch nicht bezahlt | |
| reliquus {adj} | noch nicht bezahlt | |
| invisus {adj} | noch nicht gesehen | |
| immaturus {adj} | noch nicht mannbar | |
| infans {adj} | noch nicht sprechend | |
| imperditus {adj} | noch nicht vernichtet | |
| inexpertus {adj} | noch nicht vertraut | |
| necdum {conj} | und noch nicht | |
| nequedum {conj} | und noch nicht | |
| immemorata {n.pl} | noch nicht Erzähltes {n} | |
| inexpertus {adj} | noch nicht aus Erfahrung kennend | |
| sperabilis {adj} | was zu erhoffen ist | |
| sperabilis {adj} | was zu hoffen ist | |
| cit. loc. Tunica propior pallio est. | Das Hemd ist mir näher als der Rock. [wörtlich: Die Tunica ist näher als der Mantel.] | |
| Amici in eo manebant, quod convenerant. | Die Freunde blieben bei dem, was sie vereinbart hatten. | |
| Unverified Titubat foris, quod dissidet intus. | Draußen wankt, was drinnen uneins ist. | |
| humilitas {f} | niederer Stand {m} | |
| Quod intenderat, non perficere potuit. | Was er beabsichtigt hatte, konnte er nicht erreichen. | |
| ignobilis {adj} | von niederer Herkunft | |
| cit. Omnia mea mecum porto. [Cicero] | Alles, was mein ist, trage ich mit mir. [Cicero] | |
| ius Unverified Quidquid non agnoscit glossa, non agnoscit curia. | Was die Glossa ordinaria nicht anerkennt, erkennt [auch] das Gericht nicht an. | |
| Unverified Summa pete, nam dudum coelo condita virtus exulata terris nigroque simillima signo est. | Erstrebe das Höchste, denn schon lange ist die im Himmel begründete Tugend von der Erde vertrieben und gilt als böses Zeichen. | |
| Exigua est tribuenda fides, qui multa loquuntur. | Dem Mann vertraue nicht, der viel mit vielen spricht. | |
| ulcisci {verb} [3] iniuriam amici | das Unrecht rächen, das dem Freund zugefügt worden ist | |
| Quis nostrum ignorat, quid proxima nocte acturus sis? | Wer von uns weiß nicht, was du in der kommenden Nacht tun wirst? | |
| Quis nostrum ignorat, quid proxima nocte egeris? | Wer von uns weiß nicht, was du in der letzten Nacht getrieben hast? | |