| Latein | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| cum {conj} [+ind.] | zu der Zeit als | |
| Unverified Orandum est ut sit ... | Zu wünschen ist, dass ... | |
| primus adesse {verb} [irreg.] | als Erster da sein | |
| censere {verb} [2] | als sein Vermögen angeben | |
| reddere {verb} [3] | als Zugeständnis zukommen lassen | |
| id agere {verb} [3], ut | darauf bedacht sein, dass | |
| moleste ferre {verb} [irreg.], quod | darüber ärgerlich sein, dass | |
| se fortem praestare {verb} [1] | sich als tapfer erweisen | |
| id studere {verb} [2], ut | sich darum bemühen, dass | |
| simulare {verb} [1] | so tun als ob | |
| usus {m} forensis | praktische Tätigkeit {f} als Anwalt | |
| his nuntiis ad Caesarem relatis | als Cäsar diese Nachrichten erhalten hatte | |
| victoria parta | als der Sieg errungen war | |
| Memento mori. | Bedenke, dass du sterblich bist. | |
| Per omnes deos te obtestor, ut... | Bei allen Göttern beschwöre ich dich, dass... | |
| cit. loc. Tunica propior pallio est. | Das Hemd ist mir näher als der Rock. [wörtlich: Die Tunica ist näher als der Mantel.] | |
| Hoc tibi superbiae tribuitur. | Das wird dir als Hochmut ausgelegt. | |
| cit. Unverified populum Romanum duabus praecipue rebus, annona et spectaculis, teneri [Marcus Cornelius Fronto] | dass das römische Volk insbesondere durch zwei Dinge, Getreide und Schauspiele, sich im Bann halten lasse | |
| loc. Memento mori. | Denke daran, dass du sterben musst! | |
| Captivus occasionem nactus effugit. | Der Gefangene floh, als sich ihm zufällig eine Gelegenheit bot. | |
| ludus Unverified Te desideramus socium | Dich brauchen wir als Verbündeten | |
| Te desideramus socium. | Dich brauchen wir dringend als Verbündeten. | |
| Videant consules, ne quid detrimenti res publica capiat! | Die Konsuln sollen darauf achten, dass der Staat keinen Schaden nimmt! | |
| Epicurus concessit deos esse. | Epikur räumt ein, dass es Götter gebe. | |
| Plura promittit quam praestat. | Er verspricht mehr, als er hält. | |
| Unverified Summa pete, nam dudum coelo condita virtus exulata terris nigroque simillima signo est. | Erstrebe das Höchste, denn schon lange ist die im Himmel begründete Tugend von der Erde vertrieben und gilt als böses Zeichen. | |
| Non me fallit te mentiri. | Es entgeht mir nicht, dass du lügst. | |
| Sunt, qui animam immortalem esse negent. | Es gibt Leute, die leugnen, dass die Seele unsterblich ist. | |
| loc. Melior amari quam timeri. | Es ist besser geliebt zu werden, als gefürchtet zu werden. | |
| Praestat ridere quam flere. | Es ist besser zu lachen, als zu weinen. | |
| Dolet mihi, quod ... | Es tut mir leid, dass ... | |
| cit. Pax optima rerum, quas homini novisse datum est: pax una triumphis innumeris potior: pax, custodire salutem et cives aequare potens. [Silius Italicus] | Frieden ist das höchste Gut, das den Menschen zu kennen gegeben ist: ein Frieden ist mächtiger als unzählige Triumphe: Frieden vermag das Heil zu bewachen und die Bürger gleich zu machen. | |
| Di faveant, ut ... ! | Gebe der Himmel, dass ... ! | |
| loc. Memento mori. | Gedenke, dass du sterblich bist. | |
| Contendo hoc numquam factum esse. | Ich behaupte, dass dies nie geschehen ist. | |
| Mihi persuasum est Homerum maximum poetam fuisse. | Ich bin davon überzeugt, dass Homer der größte Dichter war. | |
| Tibi prudentia praesto. | Ich bin klüger als du. [wörtl.: Ich übertreffe dich an Klugheit.] | |
| Timeo, ne quid tibi accidat. | Ich fürchte, dass dir etwas zustößt. | |
| Unverified Credo fore ut ea laudetur. | Ich glaube daran, dass sie gepriesen wird. | |
| E flamma te cibum petere posse arbitror. | Ich glaube, dass du deine Nahrung aus der Flamme holen kannst. | |
| litt. Odi et amo. Quare id faciam, fortasse requiris. Nescio. Sed fieri sentio et excrucior. | Ich hasse und liebe. Vielleicht fragst du, warum ich das tue. Ich weiß es nicht. Aber ich spüre, dass es so ist und leide darunter. | |
| Non concedo, ut abeas. | Ich lasse nicht zu, dass du weggehst. | |
| Intellego te multum in medicina profecisse. | Ich sehe, dass du in der Heilkunst große Fortschritte gemacht hast. | |
| Scio te hoc dixisse. | Ich weiß, dass du das gesagt hast. | |
| Scio me nihil scire. [Sokrates] | Ich weiß, dass ich nichts weiß. | |
| Non dubito, quin verum dicas. | Ich zweifle nicht daran, dass du die Wahrheit sagst. | |
| Unverified Ceterum censeo Carthaginem esse delendam. [Marcus Porcius Cato maior] | Im Übrigen bin ich der Meinung, dass Karthago zerstört werden muss. [Marcus Porcius Cato der Ältere] | |
| Quid, quod ... | Ist es nicht so, dass ... | |
| videndum est, ut | man muss darauf achten, dass | |
| dicuntur [3] alqd. facere | man sagt, dass sie etw. tun | |