| Latein | Deutsch | |
– | |
Teilweise Übereinstimmung |
| cit. Non vitae, sed scholae discimus. | Nicht für das Leben, sondern für die Schule lernen wir. | |
| proverb. Non scholae, sed vitae discimus. | Nicht für die Schule, sondern für das Leben lernen wir. | |
| Artem non odit nisi ignarus. | Nur der Unwissende verachtet die Kunst. | |
| Unverified O flexanima atque omnium rerum regina oratio. [Pacuvius] | O Rede, die du Herzen lenkst und die Welt regierst. | |
| Cum Romani fortiter pugnarent, urbs teneri non poterat. | Obwohl die Römer tapfer kämpften, konnte die Stadt nicht gehalten werden. | |
| indotatus {adj} | ohne die Gabe der Beredsamkeit | |
| sine cura animarum | ohne Sorge für die Seelen | |
| Pompeius classi praefectus est. | Pompeius wurde das Kommando über die Flotte übertragen. | |
| obstipus {adj} | sich auf die Seite neigend | |
| productus {adj} | sich in die Länge ziehend | |
| Eis placuit tabulas intueri. | Sie beschlossen, die Bilder anzusehen. | |
| Moniti sunt, ne hoc experirentur. | Sie wurden davor gewarnt, dies zu versuchen. | |
| Sisyphus frustra saxum in summum montem volvere studuit. | Sisyphus versuchte vergeblich, den Fels auf die Bergspitze zu rollen. | |
| Ita cecinerunt vates. | So verkündeten es die Seher. | |
| Tarquinius milites arcem claudere iussit. | Tarquinius befahl den Soldaten, die Burg zu schließen. | |
| Tarquinius arcem claudi iussit. | Tarquinius befahl, die Burg zu schließen. | |
| De brevitate vitae. | Über die Kürze des Lebens. | |
| Unverified De revolutionibus orbium coelestium. [Nicolaus Copernicus] | Über die Umlaufbahnen der Himmelssphären. | |
| loc. Per aspera ad astra. | Vor dem Erfolg liegt die Arbeit. [wörtlich: Durch das Rauhe zu den Sternen] | |
| loc. Per aspera ad astra. | Vor den Erfolg haben die Götter den Schweiß gesetzt. [wörtlich: Durch das Rauhe zu den Sternen] | |
| Cum Romani fortiter pugnarent, socii fuga salutem petiverunt. | Während die Römer tapfer kämpften, suchten die Verbündeten ihr Heil in der Flucht. | |
| ius Unverified Quidquid non agnoscit glossa, non agnoscit curia. | Was die Glossa ordinaria nicht anerkennt, erkennt [auch] das Gericht nicht an. | |
| hist. Quidquid id est, timeo Danaos et dona ferentes. [Virgil] | Was es auch ist, ich fürchte die Danaer, auch wenn sie Geschenke bringen. | |
| Cum Romani fortiter pugnarent, urbs teneri poterat. | Weil die Römer tapfer kämpften, konnte die Stadt gehalten werden. | |
| proverb. Repetitio est mater studiorum. | Wiederholung ist die Mutter des Studierens. | |
| Dubitamus, num hoc verum sit. | Wir bezweifeln, dass dies wahr ist. | |
| sci. ceteris paribus | wobei die übrigen Dinge gleich sind <c.p., cet. par.> [Ceteris-paribus-Klausel] | |
| Unverified Quo fata vocant virtus secura sequetur. | Wohin das Schicksal ruft, wird die sichere Tugend folgen. | |
| Num dubitas id facere? | Zögerst du etwa, dies zu tun? | |
| aequare {verb} [1] | auf die gleiche Stufe stellen | |
| reducere {verb} [3] | auf die rechte Bahn zurückführen | |
| bellum ducere {verb} [3] | den Krieg in die Länge ziehen | |
| diem concilio constituere {verb} [3] | den Termin für die Versammlung festsetzen | |
| ad se crimen facinoris revocare {verb} [1] | die Beschuldigung für ein Verbrechen auf sich ziehen | |
| libros ponere {verb} [3] | die Bücher aus der Hand legen | |
| fines imperii propagare {verb} [1] | die Grenzen des Reiches ausweiten | |
| bonos mores colere {verb} [3] | die guten Sitten in Ehren halten | |
| manus post tergum vincire {verb} [4] | die Hände auf dem Rücken fesseln | |
| desperare {verb} [1] salutem | die Hoffnung auf Rettung aufgeben | |
| desperare {verb} [1] de salute | die Hoffnung auf Rettung aufgeben | |
| liberos artibus multis erudire {verb} [4] | die Kinder in vielen Fertigkeiten unterrichten | |
| homines liberalitate capere {verb} [3] | die Leute durch Freigebigkeit für sich gewinnen | |
| rerum potiri {verb} [4] | die Macht an sich reißen | |
| spolia caesorum legere {verb} [3] | die Rüstungen der Gefallenen einsammeln | |
| urbem solo aequare {verb} [1] | die Stadt dem Erdboden gleichmachen | |
| copias flumen traducere {verb} [3] | die Truppen über den Fluss führen | |
| cornua diducere {verb} | die Truppen zu den Flügeln hin auseinanderziehen | |
| temporibus cogi {verb} [3] | durch die Umstände gezwungen sein | |
| in quadrum redigere {verb} [3] | in die richtige Form bringen | |
| iugulare {verb} [1] alqm. [fig.] | jdm. das Messer an die Kehle setzen | |