| Latein | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| loc. Mors certa, hora incerta. | Der Tod ist gewiss, die Stunde nicht. | |
| Nuntii diversis itineribus abierunt. | Die Boten entfernten sich in verschiedene Richtungen. | |
| Socii Romanis fidem praestiterunt. | Die Verbündeten hielten den Römern die Treue. | |
| Unverified Vivit post funera virtus. | Die Tugend lebt über den Tod hinaus. | |
| liberos artibus multis erudire {verb} [4] | die Kinder in vielen Fertigkeiten unterrichten | |
| manus post tergum vincire {verb} [4] | die Hände auf dem Rücken fesseln | |
| tempus consumere {verb} [3] in litteris | seine Zeit auf die Wissenschaften verwenden | |
| Unverified conditio {f} sine qua non | Bedingung {f}, ohne die etw. nicht [eintreten kann] | |
| Artem non odit nisi ignarus. | Nur der Unwissende verachtet die Kunst. | |
| Aleae iactae sunt. | Die Würfel sind gefallen. [wörtl.: Die Würfel sind geworfen.] | |
| Unverified Amico pectus hosti frontem. | Dem Freund die Brust, dem Feind die Stirn. | |
| Unverified Vita brevis, ars longa. | Das Leben ist kurz, die Kunst ist lang. | |
| loc. (Ave, Caesar,) morituri te salutant | (Heil dir, Cäsar,) die Todgeweihten grüßen dich | |
| Amici alius alium hortati sunt. | Die Freunde sprachen sich gegenseitig Mut zu. | |
| Res mihi (maximae) curae est. | Die Sache liegt mir (sehr) am Herzen. | |
| litt. philos. proverb. Salus populi suprema lex (esto). | Die Wohlfahrt des Volkes sei oberstes Gesetz. | |
| Patres sententiam rogantur. | Die Senatoren werden um ihre Meinung gefragt (= zur Abstimmung aufgefordert). | |
| suam salutem amico committere {verb} [3] | sein Wohlergehen in die Hände des Freundes legen | |
| Milites arcem claudere iussi sunt. | Den Soldaten wurde befohlen, die Burg zu schließen. | |
| accurare {verb} [1] | jdn. bewirten | |
| cit. Dimidium est facti coepisse. | Die Hälfte der Tat ist, den Anfang gemacht zu haben. | |
| cit. Dimidium facti, qui coepit, habet. | Halb hat vollendet die Tat, wer nur einmal anfängt. | |
| Dux militibus oppidum diripiendum permisit. | Der Feldherr erlaubte den Soldaten, die Stadt zu plündern. | |
| Non dubito, quin verum dicas. | Ich zweifle nicht daran, dass du die Wahrheit sagst. | |
| aggredi {verb} [4] | an jdn. herantreten | |
| maledicere {verb} [3] [+dat.] | jdn. beleidigen | |
| maledicere {verb} [3] [+dat.] | jdn. beschimpfen | |
| maledicere {verb} [3] [+dat.] | jdn. schmähen | |
| succedere {verb} [3] | gegen jdn. anrücken | |
| temperare {verb} [1] [+dat.] | jdn. mäßigen | |
| temperare {verb} [1] [+dat.] | jdn. schonen | |
| abdicare {verb} [1] alqm. | jdn. verleugnen | |
| debellare {verb} [1] alqm. | jdn. besiegen | |
| praestare {verb} [1] alci. | jdn. übertreffen | |
| sci. ceteris paribus | wobei die übrigen Dinge gleich sind <c.p., cet. par.> [Ceteris-paribus-Klausel] | |
| Vox faucibus haesit. | Jd. brachte kein Wort heraus. / [wörtlich] Die Stimme hing im Rachen fest. | |
| Amici in eo manebant, quod convenerant. | Die Freunde blieben bei dem, was sie vereinbart hatten. | |
| Unverified Fiat iustitia et pereat mundus. | Es geschehe Gerechtigkeit, möge auch die Welt (darüber) zugrunde gehen. | |
| Unverified Fiat iustitia et pereat mundus. | Es soll Gerechtigkeit geschehen, und gehe die Welt darüber zugrunde. | |
| cit. Unverified Odi profanum vulgus et arceo. [Horaz] | Ich hasse die uneingeweihte Menge und halte sie fern. | |
| Unverified Quo fata vocant virtus secura sequetur. | Wohin das Schicksal ruft, wird die sichere Tugend folgen. | |
| praeferre {verb} [3] [+acc.] | jdn./etw. bevorzugen | |
| subrogare {verb} [1] alqm. | jdn. nachwählen lassen | |
| alci. regnum adimere {verb} [3] | jdn. entthronen | |
| alcis. spem fallere {verb} [3] | jdn. enttäuschen | |
| alqm. laude afficere {verb} [3] | jdn. loben | |
| animum alcis. offendere {verb} [3] | jdn. beleidigen | |
| mil. bellum inferre {verb} [irreg.] alci. | jdn. bekriegen | |
| gaudio esse {verb} [irreg.] alci. | jdn. erfreuen | |
| poena afficere {verb} [3] alqm. | jdn. bestrafen | |