| Latein | Deutsch | |
| ea lege, ut | unter der Bedingung, dass | |
Teilweise Übereinstimmung |
| ea condicione, ut | unter der Bedingung, dass | |
| ea ratione, ut | in der Weise, dass | |
| Unverified Credo fore ut ea laudetur. | Ich glaube daran, dass sie gepriesen wird. | |
| ea {pron} | sie [3. Pers. Sg.] | |
| ab ea {pron} | von ihr | |
| ea tempestate {adv} | zu dieser Zeit | |
| ea condicione, ne | unter der Bedingung, dass nicht | |
| ea de causa | aus diesem Grunde | |
| ea re permissa | nachdem die Erlaubnis dazu gegeben war | |
| longum est ea dicere {verb} [3] | es würde zu weit führen, davon zu sprechen | |
| ea, quae secuta est, hieme | im folgenden Winter | |
| ius de lege ferenda {adv} | nach einem noch zu erlassenden Gesetz | |
| ius de lege ferenda {adv} | nach zukünftigem Recht | |
| ius de lege lata {adv} | nach gültigem Recht | |
| ius relig. Unverified Ecclesia vivit lege Romana. | Die Kirche lebt nach römischem Recht. | |
| Unverified Nullum crimen, nulla poena sine lege. | Kein Verbrechen, keine Strafe ohne Gesetz. | |
| ius Non sub homine, sed sub Deo et lege | Nicht dem Menschen, sondern Gott und dem Recht untertan | |
| sic...ut | so...wie | |
| ut {conj} [+ind.] | immer wenn | |
| ut {conj} [+ind.] | sooft | |
| ut {conj} [+ind.] | wie | |
| ut {conj} [+konj.] | damit | |
| ut {conj} [+konj.] | dass | |
| ut {conj} [+konj.] | dass nicht [nach Verben des Fürchtens] | |
| ut {conj} [+konj.] | sodass | |
| accidit, ut | es ereignete sich, dass | |
| dudum ut {adv} | eben als | |
| fit, ut | es kommt vor, dass | |
| ita ... ut | so ... wie | |
| item ... ut | ebenso ... wie | |
| metuere, ut | fürchten, dass nicht | |
| sequitur, ut | daraus ergibt sich, dass | |
| ut accepimus | wie uns überliefert ist | |
| ut aiunt | wie das Sprichwort sagt | |
| ut dudum {adv} | eben als | |
| ut libet | nach Belieben | |
| litt. ut puta {adv} | wie zum Beispiel | |
| ut {conj} [+ind.perf.] | sobald als | |
| ut non {conj} [+konj.] | sodass nicht | |
| ius relig. Do ut des. | Ich gebe, damit du gibst. | |
| huc accessit, ut | dazu kam, dass | |
| id agere, ut | alles darauf anlegen, dass | |
| id agere, ut | sich dafür einsetzen, dass | |
| ut supra commemoravimus | wie oben erwähnt | |
| videndum est, ut | man muss darauf achten, dass | |
| Di faveant, ut ... ! | Gebe der Himmel, dass ... ! | |
| Fieri non potest, ut ... | Es ist unmöglich, dass ... | |
| Non concedo, ut abeas. | Ich lasse nicht zu, dass du weggehst. | |
| Unverified Orandum est ut sit ... | Zu wünschen ist, dass ... | |
| Persuadeo tibi, ut maneas. | Ich überrede dich zu bleiben. | |
| Quo factum est, ut ... | Dadurch geschah es, dass ... | |
| id agere {verb} [3], ut | darauf bedacht sein, dass | |
| id studere {verb} [2], ut | sich darum bemühen, dass | |
| persuadere {verb} [2] [+dat.] (ut / ne) | überreden | |
| persuadere {verb} [2] [+dat.] (ut / ne) | überzeugen | |
| Senatui placuit, ut Carthago deleretur. | Der Senat beschloss, Karthago zu zerstören. | |
| ut mihi bonum esse videtur | wie es mir gut zu sein scheint | |
| Captivo contigit, ut e carcere evaderet. | Dem Gefangenen gelang es, aus dem Gefängnis zu fliehen. | |
| Per omnes deos te obtestor, ut... | Bei allen Göttern beschwöre ich dich, dass... | |
| Unverified Ut bello constanter, sic et page sincere. | Wie im Krieg standhaft, so im Frieden aufrichtig. | |
| Ut desint vires, tamen est laudanda voluntas. [Ovid] | Auch wenn die Kräfte fehlen, ist der Wille dennoch zu loben. | |
| Unverified Nihil faciendum iniuste, aut patiendum turpiter ut pace frui valeamus. | Nichts Unrechtes darf getan oder Schändliches zugelassen werden, um in den Genuss des Friedens zu kommen. | |
| Unverified Aulica vita, non est vita: Aut si est vita, non est ita, ut pia vita. | Das Leben bei Hof ist kein Leben, und wenn, dann nicht so eins wie das fromme Leben. | |