|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dictionarium latino-germanicum

Deutsch-Latein-Übersetzung für: etw begrenzen [durch Grenzzeichen markieren]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

etw begrenzen in anderen Sprachen:

Deutsch - Französisch

Wörterbuch Latein Deutsch: etw begrenzen [durch Grenzzeichen markieren]

Übersetzung 1 - 50 von 195  >>

LateinDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
finire {verb} [4]begrenzen
proverb. Mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa.Durch meine Schuld, durch meine Schuld, durch meine (äußerst) große Schuld.
clare {adv}[durch Talent] hervorstechend
mensuraliter {adv}[durch das Maß]
subsidium {n}Beistand {m} [durch Truppen]
abrogare {verb} [1][durch Volksbeschluss] abschaffen
abrogare {verb} [1][durch Volksbeschluss] aufheben
funestare {verb} [1]beflecken [durch Blutvergießen]
funestare {verb} [1]besudeln [durch Blutvergießen]
funestare {verb} [1]entehren [durch Blutvergießen]
funestare {verb} [1]entweihen [durch Blutvergießen]
funestare {verb} [1]verunreinigen [durch Blutvergießen]
taxare {verb} [1]sticheln [durch Worte]
patrocinium {n}Schutz {m} [durch einen Patron]
geogr. Tiberis {m}Tiber {m} [Fluss durch Rom]
perurere {verb} [3]durch und durch brennen
abrogatio {f}Aufhebung {f} [eines Gesetzes durch Volksbeschluss]
caedes {f}[das durch Mord] vergossene Blut {n}
diluere {verb} [3]zersetzen [insbes. durch eine Feuchtigkeit]
libare {verb} [1]benetzen [durch Ausgießen beim Opfern]
circummunitio {f}Einschließung {f} [z.B. durch eine Mauer]
exactio {f}Beaufsichtigung {f} [öffentlicher Bauten durch eine Behörde]
recensio {f}Musterung {f} [der Bürger durch den Zensor]
clarere {verb} [2] [fig.]glänzen [durch Taten oder Ruhm]
clarere {verb} [2] [fig.]hervorstechen [durch Taten oder Ruhm]
clarescere {verb} [3] [fig.]glänzen [z. B. durch Taten]
sibilare {verb} [1]auspfeifen [durch Pfeifen ein Mißfallen kundtun]
sibilare {verb} [1]auszischen [durch Zischen Missfallen / Missbilligung kundtun]
convicium {n}Lärm {m} [der durch lautes Sprechen entstanden ist]
productio {f}Verlängerung {f} [eines Wortes durch Anhängen einer Silbe]
purus {adj}von der Trauer befreit [durch Begehung des Leichenbegängnisses]
purus {adj}von der Trauer entsühnt [durch Begehung des Leichenbegängnisses]
clarere {verb} [2] [fig.]ausgezeichnet sein [durch Taten oder Ruhm]
clarescere {verb} [3] [fig.]sich auszeichnen [z. B. durch Taten]
Barcaei {m.pl}Barcäer {pl} [Nomadenstamm, im römischen Zeitalter durch weitausgedehnte Raubzüge gefürchtet]
Unverified qui sputatur morbus {m}Epilepsie {f} [ die man durch Bespucken heilen zu können glaubte]
loc. Per aspera ad astra.Durch Nacht zum Licht. [wörtlich: Durch das Rauhe zu den Sternen]
loc. Per aspera ad astra.Ohne Fleiß kein Preis. [wörtlich: Durch das Rauhe zu den Sternen]
loc. Per aspera ad astra.Von nichts kommt nichts. [wörtlich: Durch das Rauhe zu den Sternen]
ius auctoritas {f} tutoris[im römischen Recht: förmliche Genehmigung und Bekräftigung der Rechtshandlung eines Mündels durch den Vormund]
columbarium {n}Ruderloch {n} [durch das das Ruder ins Wasser geht]
loc. Per aspera ad astra.Erst die Arbeit, dann das Vergnügen. [wörtlich: Durch das Rauhe zu den Sternen]
loc. Per aspera ad astra.Vor dem Erfolg liegt die Arbeit. [wörtlich: Durch das Rauhe zu den Sternen]
loc. Per aspera ad astra.Der Weg zu den Sternen ist steinig. [wörtlich: Durch das Rauhe zu den Sternen]
loc. Per aspera ad astra.Durch Mühsal gelangt man zu den Sternen. [wörtlich: Durch das Rauhe zu den Sternen]
loc. Per aspera ad astra.Es fällt einem nichts in den Schoß. [wörtlich: Durch das Rauhe zu den Sternen]
loc. Per aspera ad astra.Mut'ger Kampf führt stets zum Sieg. [wörtlich: Durch das Rauhe zu den Sternen]
loc. Per aspera ad astra.Über raue Pfade gelangt man zu den Sternen. [wörtlich: Durch das Rauhe zu den Sternen]
turricula {f}Türmchen {n} [hohles Türmchen m. Stufen, durch das die Würfel aus dem Würfelbecher auf das Spielbrett geworfen wurden]
loc. Per aspera ad astra.Durch den Staub zu den Sternen. [wörtlich: Durch das Rauhe zu den Sternen]
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://dela.dict.cc/?s=etw++begrenzen+%5Bdurch+Grenzzeichen+markieren%5D
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.345 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Latein-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Latein-Wörterbuch (Dictionarium latino-germanicum) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung