| Übersetzung 401 - 450 von 555 << >> |
| Latein | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| relig. Pythia {f} | Pythia {f} [Orakelpriesterin in Delphi] | |
| Cicero tam disertus fuit in defendendo quam in accusando. | Cicero konnte Verteidigungsreden genauso gut halten wie Anklagereden. | |
| ranunculus {m} | Fröschlein {n} [scherzhaft von den Bewohnern von Ulubrae, das in der Nähe der pomptinischen Sümpfe lag] | |
| Via Appia {f} | Via Appia {f} [eine von den Römern in Italien errichtete Fernstraße, benannt nach Konsul Appius] | |
| Unverified Toga et armis. | In Toga und Waffen. [die Toga war die Tracht des Römers in Friedenszeiten] | |
| ranunculus {m} | kleiner Frosch {m} [scherzhaft von den Bewohnern von Ulubrae, das in der Nähe der pomptinischen Sümpfe lag] | |
| Prosit! | Zum Wohl! [Trinkspruch, der ursprünglich aus der Studentensprache zu Beginn des 18. Jahrhunderts stammt und von dort Eingang in die Allgemeinsprache gefunden hat.] | |
| Bellerophon {m} | [Sohn des Glaukus von Korinth und der Eurymede, Enkel des Sisyphus, Reiter des geflügelten Pferdes Pegasus, erlegte das Ungeheuer Chimaera in Lykien] | |
| Bellerophontes {m} | [Sohn des Glaukus von Korinth und der Eurymede, Enkel des Sisyphus, Reiter des geflügelten Pferdes Pegasus, erlegte das Ungeheuer Chimaera in Lykien] | |
| Unverified prosit | Es möge nützen! [ Trinkspruch, der ursprünglich aus der Studentensprache zu Beginn des 18. Jahrhunderts stammt und von dort Eingang in die Allgemeinsprache gefunden hat.] | |
| Prosit! | Wohl bekomm's! [Trinkspruch, der ursprünglich aus der Studentensprache zu Beginn des 18. Jahrhunderts stammt und von dort Eingang in die Allgemeinsprache gefunden hat.] | |
| Explicit liber. | Das Buch ist zu Ende. [Schlussformel in mittelalterlichen Handschriften und Inkunabeln zusammen mit den sich häufig daran anschließenden Angaben von Ort, Datum, Schreiber, Verfasser oder Drucker.] | |
| Unverified prosit | Es möge zuträglich sein! [ Trinkspruch, der ursprünglich aus der Studentensprache zu Beginn des 18. Jahrhunderts stammt und von dort Eingang in die Allgemeinsprache gefunden hat.] | |
| Leocorion {n} | [Tempel in Athen, zu Ehren der drei Töchter des Leos, die bei einer Hungersnot für die Rettung des Landes freiwillig den Opfertod erlitten] | |
| geogr. Bedriacum {n} | [Ort zwischen Mantua und Cremona, erühmt durch zwei Schlachten in den Bürgerkriegen zwischen Otho, Vitellius und den Feldherren Vespasians] | |
| Caviar | Rückenteil {m} des Pferdes [ in der Opfersprache der Priester der, bis zum Schweif des Pferdes sich erstreckende Rückenteil, besonders wenn beim Lustrum für das Pontificatcollegium geopfert wurde] | |
| Palladium {n} | [das vom Himmel gefallene Bild der Pallas in Troja, das die Sicherheit der Stadt garantieren sollte;soll später durch Äneas nach Rom gekommen und im Vestatempel aufgestellt worden sein.] | |
| suetus {adj} | an etw. gewöhnt | |
| vergens {adj} {pres-p} | zu etw. neigend | |
| affectatio {f} | Anspruch {m} (auf etw.) | |
| affectatio {f} | Trachten {n} (nach etw.) | |
| conscius {adj} [+gen.] | eingeweiht in etw. | |
| cupidus {adj} [+gen.] | begierig nach etw. | |
| cupidus {adj} [+gen.] | gierig nach etw. | |
| decet [2] | etw. gehört sich | |
| disputo [1] | ich erörtere etw. | |
| expers {adj} [+gen.] | ohne etw.Akk. | |
| olet [2] | jd./etw. stinkt | |
| sciens {adj} | (von etw.) Kenntnis habend | |
| accommodare {verb} [1] | auf etw. verwenden | |
| adhaerere {verb} [2] | an etw. haften | |
| adhaerere {verb} [2] | an etw. hängen | |
| afficere {verb} [3] | jdm. etw. einflößen | |
| afficere {verb} [3] | jdm. etw. zufügen | |
| cadere {verb} [3] | in etw. geraten | |
| curare {verb} [1] [+acc.] | etw. pflegen | |
| evitare {verb} [1] [+acc.] | etw. vermeiden | |
| exornare {verb} [1] | mit etw. versehen | |
| fingere {verb} [3] | sich etw. ausdenken | |
| formare {verb} [1] | zu etw. anleiten | |
| incidere {verb} [3] | in etw. geraten | |
| ingerere {verb} [3] | in etw. schütten | |
| iniungere {verb} [3] | jdm. etw. auferlegen | |
| insum {verb} [irreg.] | in etw. sein | |
| interdicere {verb} [3] [+abl.] | etw. untersagen | |
| interdicere {verb} [3] [+abl.] | etw. verbieten | |
| inundare {verb} [1] | von etw. überfließen | |
| peccare {verb} [1] | etw. verkehrt machen | |
| perdere {verb} [3] | um etw. kommen | |
| perseverare {verb} [1] | weiterhin etw. tun | |
Dieses Deutsch-Latein-Wörterbuch (Dictionarium latino-germanicum) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuLinks auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten