| Latein | Deutsch | |
– | |
Teilweise Übereinstimmung |
| bacchari {verb} [1] | vom Bacchusfest durchtobt werden | |
| evalescere {verb} [3] | im Gebrauche vorherrschend werden | |
| fore {verb} [irreg.] [inf. fut.] | sein werden | |
| labascere {verb} [3] | zum Wanken gebracht werden | |
| repuerascere {verb} [3] | wieder zum Kind werden | |
| in crimen venire {verb} [4] | angeklagt werden | |
| in crimen venire {verb} [4] | angeschuldigt werden | |
| in crimen vocari {verb} [1] | angeklagt werden | |
| in crimen vocari {verb} [1] | angeschuldigt werden | |
| in morbum incidere {verb} [3] | krank werden | |
| in servitum abduci {verb} [3] | versklavt werden | |
| colliquescere {verb} [3] [fig.] | deutlich und sichtbar werden | |
| Unverified Docet omnia. | Es soll alles gelehrt werden. | |
| febri iactantur | sie werden vom Fieber geschüttelt | |
| Multa peccantur. | Es werden viele Fehler gemacht. | |
| itinere prohiberi {verb} [2] | am Marsch gehindert werden | |
| spe deici {verb} | in der Hoffnung getäuscht werden | |
| loc. Pacta sunt servanda. | Verträge müssen eingehalten werden. | |
| invidiae crimine accusari {verb} [1] | gehässigerweise angeklagt werden | |
| evadere {verb} [3] | etw. werden [sich zu etw. entwickeln] | |
| conscientia vexari {verb} [1] | vom [schlechten] Gewissen gequält werden | |
| morbo arripi {verb} [3] | von einer Krankheit befallen werden | |
| morbo temptari {verb} [1] | von einer Krankheit befallen werden | |
| fame acri vexari | von starkem Hunger gequält werden | |
| cit. Nunc est bibendum. [Horaz] | Nun muss getrunken werden. | |
| alci. admirationi esse {verb} [irreg.] | von jdm. bewundert werden | |
| in vincula conici {verb} [3] | ins Gefängnis geworfen werden | |
| trans Alpes incolere {verb} [3] | jenseits der Alpen sesshaft werden | |
| in notitiam populi pervenire {verb} [4] | beim Volk bekannt werden | |
| relig. Unverified Ecclesia semper reformanda est. | Die Kirche muss immerfort reformiert werden. | |
| relig. Unverified Ecclesia semper reformanda est. | Die Kirche muss stetig erneuert werden. | |
| Audiatur et altera pars. | Auch der andere Teil muss gehört werden. | |
| Unverified mutabor [1] | ich werde verwandelt werden [Mutabor - Zauberwort aus Kalif Storch -1001 Nacht] | |
| Patres sententiam rogantur. | Die Senatoren werden um ihre Meinung gefragt (= zur Abstimmung aufgefordert). | |
| loc. Melior amari quam timeri. | Es ist besser geliebt zu werden, als gefürchtet zu werden. | |
| Agitur, victurine simus an perituri. | Es geht darum, ob wir siegen oder untergehen werden. | |
| philos. Entia non sunt multiplicanda sine necessitate. [Ockhams Rasiermesser] | Entitäten sollen nicht unnötig vervielfacht werden. | |
| Unverified Fiat iustitia, ruat caelum. | Der Gerechtigkeit soll Genüge geleistet werden und wenn der Himmel einstürzt. | |
| Bene facta in luce se conlocari volunt. [Cicero] | Gute Taten wollen ins Licht gesetzt werden. | |
| Cum Romani fortiter pugnarent, urbs teneri poterat. | Weil die Römer tapfer kämpften, konnte die Stadt gehalten werden. | |
| cit. Factum fieri infectum non potest. [Terenz] | Geschehenes kann nicht ungeschehen gemacht werden. [Terenz] | |
| Cum Romani fortiter pugnarent, urbs teneri non poterat. | Obwohl die Römer tapfer kämpften, konnte die Stadt nicht gehalten werden. | |
| bibl. Unverified Pax multa diligentibus legem tuam domine, et non vacillabunt. | Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, sie werden nicht straucheln. | |
| Hannibal verens, ne dederetur, Cretam venit. | Da er befürchtete, ausgeliefert zu werden, begab sich Hannibal nach Kreta. | |
| Unverified Nihil faciendum iniuste, aut patiendum turpiter ut pace frui valeamus. | Nichts Unrechtes darf getan oder Schändliches zugelassen werden, um in den Genuss des Friedens zu kommen. | |
| Unverified Ceterum censeo Carthaginem esse delendam. [Marcus Porcius Cato maior] | Im Übrigen bin ich der Meinung, dass Karthago zerstört werden muss. [Marcus Porcius Cato der Ältere] | |