|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dictionarium latino-germanicum

Deutsch-Latein-Übersetzung für: zu jdm etw Abstand gewinnen [zu sich den eigenen Problemen Ereignissen]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

zu jdm etw Abstand gewinnen in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch

Wörterbuch Latein Deutsch: zu jdm etw Abstand gewinnen [zu sich den eigenen Problemen Ereignissen]

Übersetzung 1 - 50 von 772  >>

LateinDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
loc. Per aspera ad astra.Durch den Staub zu den Sternen. [wörtlich: Durch das Rauhe zu den Sternen]
loc. Per aspera ad astra.Der Weg zu den Sternen ist steinig. [wörtlich: Durch das Rauhe zu den Sternen]
loc. Per aspera ad astra.Durch Mühsal gelangt man zu den Sternen. [wörtlich: Durch das Rauhe zu den Sternen]
loc. Per aspera ad astra.Über raue Pfade gelangt man zu den Sternen. [wörtlich: Durch das Rauhe zu den Sternen]
evadere {verb} [3]etw. werden [sich zu etw. entwickeln]
Unverified Bellerophontis tabellae {f.pl}„Brief des Bellerophon“ [Brief, der statt einer Empfehlung den Befehl enthält, den Überbringer des Briefes zu töten.]
loc. Per aspera ad astra.Vor den Erfolg haben die Götter den Schweiß gesetzt. [wörtlich: Durch das Rauhe zu den Sternen]
adspirare {verb} [1]zu etw./jdn. zu gelangen suchen
aspirare {verb} [1]zu etw./jdn. zu gelangen suchen
Explicit liber.Das Buch ist zu Ende. [Schlussformel in mittelalterlichen Handschriften und Inkunabeln zusammen mit den sich häufig daran anschließenden Angaben von Ort, Datum, Schreiber, Verfasser oder Drucker.]
parabilis {adj}leicht zu gewinnen
Vocontius {adj}[zu den Vokontiern gehörig]
adulabilis {adj}(leicht) durch Schmeicheln zu gewinnen
geogr. Hercynia silva {f}[die Mittelgebirge vom Schwarzwald bis zu den Karpaten]
geogr. Coos {f}[zu den Sporaden gehörige Insel im Ägäischen Meere an der Küste von Karien]
geogr. Cos {f}[zu den Sporaden gehörige Insel im Ägäischen Meere an der Küste von Karien]
Verria {n.pl}Verresfest {n} [ein von Verres sich selbst zu Ehren angeordnetes Fest]
loc. Per aspera ad astra.Durch Nacht zum Licht. [wörtlich: Durch das Rauhe zu den Sternen]
loc. Per aspera ad astra.Ohne Fleiß kein Preis. [wörtlich: Durch das Rauhe zu den Sternen]
loc. Per aspera ad astra.Von nichts kommt nichts. [wörtlich: Durch das Rauhe zu den Sternen]
ius animus {m} rem sibi habendiBesitzwille {m} [Wille, eine Sache für sich zu haben]
schola {f}Galerie {f} [wo Kunstwerke aufgestellt waren und Gelehrte zusammenkamen, um sich zu unterhalten]
loc. Per aspera ad astra.Erst die Arbeit, dann das Vergnügen. [wörtlich: Durch das Rauhe zu den Sternen]
loc. Per aspera ad astra.Vor dem Erfolg liegt die Arbeit. [wörtlich: Durch das Rauhe zu den Sternen]
loc. Per aspera ad astra.Es fällt einem nichts in den Schoß. [wörtlich: Durch das Rauhe zu den Sternen]
loc. Per aspera ad astra.Mut'ger Kampf führt stets zum Sieg. [wörtlich: Durch das Rauhe zu den Sternen]
terra mariquezu Wasser und zu Lande
loc. Vivere militare est.Zu leben heißt zu kämpfen.
Vereo, ne sero veniam.Ich fürchte, zu spät zu kommen.
Praestat ridere quam flere.Es ist besser zu lachen, als zu weinen.
Argo {f}Argo {f} [Schiff der Argonauten auf dem sie nach Kolchis segelten, um das Goldene Vlies zu holen; v. Minerva an den südl. Sternenhimmel versetzt]
longum est ea dicere {verb} [3]es würde zu weit führen, davon zu sprechen
Tibi suadeo, ne sero venias.Ich rate dir, nicht zu spät zu kommen.
loc. Melior amari quam timeri.Es ist besser geliebt zu werden, als gefürchtet zu werden.
Leocorion {n}[Tempel in Athen, zu Ehren der drei Töchter des Leos, die bei einer Hungersnot für die Rettung des Landes freiwillig den Opfertod erlitten]
cit. Pax optima rerum, quas homini novisse datum est: pax una triumphis innumeris potior: pax, custodire salutem et cives aequare potens. [Silius Italicus]Frieden ist das höchste Gut, das den Menschen zu kennen gegeben ist: ein Frieden ist mächtiger als unzählige Triumphe: Frieden vermag das Heil zu bewachen und die Bürger gleich zu machen.
Valetudo me impedivit, ne ad ludos venirem.Meine Gesundheit hat mich davon abgehalten, zu den Spielen zu kommen.
Unverified vigilantibus leges sunt scriptaefür die Wachenden sind die Gesetze geschrieben [d. h. wer sein Recht wahren und vor dem Recht bestehen will, muß sich mit den Gesetzen seines Landes bekannt machen ]
dimachae {m.pl}Doppelkämpfer {pl} [zu Pferd und zu Fuß]
rostra {n.pl}Rednerbühne {f} [mit den Schiffsschnäbeln der von den Antiaten im Jahr 338 v. Chr. erbeuteten Schiffe geziert]
Batavi {m}Bataver {pl} [ein germanisches Volk auf den Inseln der Rheinmündungen, bekannt durch den Aufstand gegen die Römer unter Iulius Civilis]
Unverified Congruit congrue congruere.Er stimmt zu, stimme [auch Du] zu, sie haben [alle] zugestimmt [die Devise spielt mit dem dreifachen GRV auf grus = lateinisch „Kranich“ an]
aliptes {m}Masseur {m} [bei den Römern der Sklave, der den Herrn im Bad abrieb und salbte]
facere {verb} [3] [+acc. dupl.]etw. zu etw. machen
abdere {verb} [3][sich /sich in etw.] vergraben
loc. Tertius gaudens.Der sich freuende Dritte. [Wenn sich zwei streiten, freut sich der Dritte.]
se ad pedes alcis. proicere {verb} [3]sich jdm. zu Füßen werfen
geogr. Bedriacum {n}[Ort zwischen Mantua und Cremona, erühmt durch zwei Schlachten in den Bürgerkriegen zwischen Otho, Vitellius und den Feldherren Vespasians]
diastema {n}Abstand {m}
discrimen {n}Abstand {m}
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://dela.dict.cc/?s=zu+jdm+etw+Abstand+gewinnen+%5Bzu+sich+den+eigenen+Problemen+Ereignissen%5D
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.421 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Latein-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Latein-Wörterbuch (Dictionarium latino-germanicum) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung