| Latein | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| pietas {f} erga parentes | Liebe {f} [des Kindes] zu den Eltern | |
| ius loc. In dubio pro reo. | Im Zweifel für den Angeklagten. | |
| mus. relig. Unverified Magnificat anima mea Dominum. | Meine Seele preist den Herrn. | |
| de re publica dicere {verb} [3] | über den Staat sprechen | |
| reclamare {verb} [1] | sein Missfallen durch Schreien an den Tag legen | |
| reclamare {verb} [1] | seinen Unwillen durch Schreien an den Tag legen | |
| amici mortem maerere {verb} [2] | über den Tod des Freundes trauern | |
| amicum tecto recipere {verb} [3] | den Freund in sein Haus einladen | |
| loc. apros fontibus immittere {verb} [3] [Vergilius] | den Bock zum Gärtner machen | |
| copias flumen traducere {verb} [3] | die Truppen über den Fluss führen | |
| diem concilio constituere {verb} [3] | den Termin für die Versammlung festsetzen | |
| laurum capillis ponere {verb} [3] | den Lorbeer aus dem Haar legen | |
| Pax convenit inter nos. | Wir einigten uns auf den Frieden. | |
| loc. Per aspera ad astra. | Durch das Raue zu den Sternen. | |
| sicut ab amicis accepi | wie ich von den Freunden erfuhr | |
| Unverified pollicem premere {verb} | den Daumen halten (um beim Spiel Glück zu bringen) | |
| Morte omnis sensus exstinguitur. | Durch den Tod wird jede Empfindung ausgelöscht. | |
| Pons ad Helvetios pertinet. | Eine Brücke führt zu den Helvetiern hinüber. | |
| Socii Romanis fidem praestiterunt. | Die Verbündeten hielten den Römern die Treue. | |
| Unverified Vivit post funera virtus. | Die Tugend lebt über den Tod hinaus. | |
| amicum de fraude docere {verb} [2] | den Freund von dem Betrug unterrichten | |
| arborem ex arbore serere {verb} [3] | einen Baum an den anderen reihen | |
| bibl. Unverified Iacta super dominum curam tuam. | Wirf dein Anliegen auf den Herrn. | |
| Herculem in deorum numero ponere {verb} [3] | Hercules zu den Göttern zählen | |
| Servus vocatus statim apparuit. | Auf den Ruf hin erschien der Sklave sofort. | |
| proverb. Procul ex oculis, procul ex mente. | Fern den Augen, fern dem Sinn. | |
| blandum amicum a vero secernere {verb} [3] | den falschen Freund vom wahren unterscheiden | |
| in gratia esse {verb} [irreg.] apud plebem | bei den einfachen Leuten beliebt sein | |
| rem publicam bonis legibus temperare {verb} [1] | den Staat durch gute Gesetze ordnen | |
| Servus mercatorem adiuvat. | Der Sklave hilft dem Kaufmann. (Der Sklave unterstützt den Kaufmann). | |
| iudicare {verb} [1] alqd. contra alqm. | in etw. gegen jdm. den richterlichen Ausspruch tun | |
| ulcisci {verb} [3] socios pro perfidia | sich an den Bundesgenossen für die Treulosigkeit rächen | |
| Milites arcem claudere iussi sunt. | Den Soldaten wurde befohlen, die Burg zu schließen. | |
| Pater ab filiis auxilium postulat / poscit. | Der Vater verlangt Hilfe von den Söhnen. | |
| cit. Dimidium est facti coepisse. | Die Hälfte der Tat ist, den Anfang gemacht zu haben. | |
| A verbis legis non est recedendum. | Von den Worten des Gesetzes ist nicht abzugehen. | |
| Dux militibus oppidum diripiendum permisit. | Der Feldherr erlaubte den Soldaten, die Stadt zu plündern. | |
| Ducunt fata volentem, nolentem trahunt. | Den Willigen führt das Schicksal, den Unwilligen zerrt es dahin. | |
| Unverified Expedit firmare animum constantibus exemplis. | Es ist nützlich, den Geist durch standhafte Vorbilder zu festigen. | |
| bibl. Unverified Virum sanguinum et dolosum abominabitur dominus. | Der Herr hat Greuel an den Blutgierigen und Falschen. | |
| Ab Helvetiis legati venerunt pacem petitum. | Von den Helvetiern kamen Gesandte mit der Bitte um Frieden. | |
| in pristinum restituere {verb} [3] | in den früheren Zustand bringen | |
| se in silvas abdere {verb} [3] | sich in den Wäldern verstecken | |
| hist. Hannibal ad portas. | Hannibal bei den Toren. | |
| hist. Hannibal ante portas. | Hannibal vor den Toren. | |
| Agere non valenti non currit praescriptio. | Für den, der nicht wirksam klagen kann, läuft die Verjährung nicht. | |
| Tarquinius milites arcem claudere iussit. | Tarquinius befahl den Soldaten, die Burg zu schließen. | |
| (Is) Locus, quem vides, Troia vocatur. | Der Ort, den du siehst, heißt Troia. | |
| loc. Per aspera ad astra. | Der Weg zu den Sternen ist steinig. [wörtlich: Durch das Rauhe zu den Sternen] | |
| loc. Per aspera ad astra. | Durch Mühsal gelangt man zu den Sternen. [wörtlich: Durch das Rauhe zu den Sternen] | |